典故
宋朝時期,有位大官名叫丘濬的人去拜訪一位和尚,但和尚看見丘濬的打扮不像是做官的人,於是對他不理不睬,態度非常不禮貌。這個時候,來了位高級軍官的兒子,那位和尚看他穿著打扮非常氣派,便立刻滿臉笑容、畢恭畢敬地走上前招待。丘濬看到這一切很生氣,等到那個軍官的兒子離開後,憤怒地問和尚說:“你為甚么對我這樣不客氣,而對他又那么好呢?”
和尚口才很好,說:“你誤解了!我表面上對他客氣,但內心未必對他客氣;而內心對他客氣的,就沒必要表面客氣。”
這時丘濬手中剛好有支拐杖,一怒之下,向和尚的頭上打去,說道:“按照你的邏輯,打你就是愛你,不打你就是恨你,那么我只好打你了。”
近義詞
自作自受、咎由自取、自作自受、作法自斃、搬起石頭砸自己的腳
自食其果的意思是:當時上帝吩咐夏娃不要吃分辨善惡樹上的果子,吃的日子必這死。但夏娃後來還是吃了那果子,於是上帝把他趕出伊甸園,從此受勞逸之苦。
英文翻譯
1. to eat one's own bitter fruit; to eat the fruit of one's own doing (or making); to reap as one has sown; to be hoist with one's own petard
2. [Idiom] As one makes one's bed so one must lie on it.; One must drink as one brews.
相關條目
1. 《〈呼蘭河傳〉序》
2.玩火