自題一絕

在《紅樓夢》小說的緣起中,作者假託這部分的底稿是空空道人從石頭上抄來的,後經“曹雪芹於悼紅軒中披閱十載,增刪五次,纂成目錄,分出章回”,題名為《金陵十二釵》,並題了這首絕句。所以這首詩是小說中作者以自己身份來寫的唯一的一首詩。

作品原文

滿紙荒唐言,
一把辛酸淚!
都雲作者痴,(1)
誰解其中味?(2)
(出自《紅樓夢》第一回。)

作品注釋

(1)都云:都說。
(2)解:懂得。

作品賞析

“荒唐言”不限於說小說有石頭“無才補天,幻形入世”荒唐的緣起,也不僅僅指小說中有“太虛幻境”、“風月寶鑑”之類荒唐的情節。作者將廣泛搜羅所得的見聞,結合自身的經歷體驗,運用大膽的藝術想像,創造了賈寶玉和一大批非按某一真人為對象摹寫的閨閣女子形象,虛構成一個以大觀園女兒國為中心的故事。小說表面上把悲劇命運說成是情根夙孽、償還冤債等等,也都帶有“假語存焉”(脂硯齋錯聽成“假語村言”,先寫入“凡例”,後移作章回前評,又被傳抄者混為正文,後來訛傳至今)的性質,也就是所謂“荒唐言”。“一把辛酸淚”,是說其中包含著種種血淚辛酸的現實生活和感受。“都雲作者痴,誰解其中味”,在這裡,作者訴說的是他難以直言而又深怕不能被理解的衷曲。
脂硯齋、畸笏叟等人對此詩有幾條重要的批語。第一條批語說:“此是第一首標題詩。”有人被“第一首”三字所迷惑,以為在此之前明明還有一首“無材可去補蒼天”的詩,此詩應為第二首,之所以稱為“第一首”,正好說明小說本是由作者新、舊二稿合成,或是由不同作者的兩部書拼湊起來的,在舊稿中此詩是第一首,加入新稿後成了第二首,而批語本批在舊稿上,故有此矛盾現象。其實這是誤解。因為脂硯齋批註中所說的“標題詩”是指標明此回題意(即回目含義)的詩,而前一首楔子中的“石上偈”並非為標明回目含意而作,所以不是標題詩。第一回回目中有以“甄士隱”諧“真事隱(去)”、“賈雨村”諧“假語存(焉)”之隱義,故詩有“荒唐言”、“辛酸淚”、“解味”等語。也由此可見,小說原來的設計在每回正文開始前都有一首“標題詩”來闡釋回目。現在有的有,有的沒有,是書稿未最後完成加工的跡象。
第二條批語說:“能解者方有辛酸之淚哭成此書。——壬午除夕。”這裡說的“壬午”即1762年,第二年(癸未)曹雪芹尚在人世,如果按敦誠的輓詩,他死於再下一年(甲申)春。“壬午除夕”是畸笏叟在自己批語後所署的時間。他在這一年署時間的批語特別多,如“壬午春”、“壬午季春”、“壬午孟夏”、“壬午孟夏雨窗”、“壬午九月”、“壬午重陽”等等,不計這條“壬午除夕”在內,已多至42條。批語針對“辛酸淚”、“誰解”等語而發,“哭成”只能理解為以悲感的心情撰寫而成,而絕不是拼合增刪他人作品而成,且語意也說明書稿已基本撰寫成了。
第三條批語說:“書未成,芹為淚盡而逝。余嘗哭芹,淚亦待盡。每意覓青梗峰再問石兄,奈不遇癩和尚何?悵悵!今而後惟願造化主再出一芹一脂,是書何幸,餘二人亦大快遂心於九泉矣!——甲申八月淚筆。”這條批語也是畸笏叟所加,“甲申”指1764年。當時脂硯齋也已經逝去,與曹雪芹死僅相隔半年,脂硯齋圈子裡尚活著的親近者只有畸笏叟與杏齋(一說即松齋)二人,所以署“淚筆”。前面說書已“哭成”,這裡卻又說“書未成”,原因是,在脂硯齋等人寫這條批語的十年以前,曹雪芹交出的小說成稿,在後來謄清時被借閱者“迷失五六稿”,且都是八十回以後的,一直找不回來,也未及補寫,畸笏叟痛心全書成殘,所以有這樣的話。

作者簡介

曹雪芹(1715~1763或1724~1764),清代小說家,名沾,字夢阮,號雪芹、芹圃、芹溪。他的先世原是漢人,大約在明代末年被編入滿洲籍。他出身於一個“百年望族”的大官僚地主家庭,從曾祖父起三代世襲江寧織造一職達六十年之久。後來父親因事受株連,被革職抄家,家庭的衰敗使曹雪芹飽嘗了人生的辛酸。他歷經十年創作了長篇名著《紅樓夢》,死後遺留下前八十回的稿子。該書內容豐富、情節曲折、思想認識深刻、藝術手法精湛,是中國古典小說中偉大的現實主義作品。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們