作品原文
版本一
聽彈琴
泠泠七弦上 ,靜聽松風寒 。
古調雖自愛 ,今人多不彈 。
版本二
聽彈琴
泠泠七絲上,靜聽松風寒。
古調雖自愛,今人多不彈。
注釋譯文
詞句注釋
⑴泠(líng)泠:清幽,清冷,形容聲音清越。這裡指琴聲清冽。七弦:古琴有七條弦,又稱七弦琴。
⑵松風:以風入松林暗示琴聲淒涼。琴曲中有《風入松》的調名。寒:淒清的意思。
⑶古調:古時的曲調。調,一作“曲”。
⑷多:一作“已”。
白話譯文
七弦琴奏出清涼的曲調悠揚起伏,細細傾聽就像那滾滾的松濤聲。
我雖然非常喜愛這首古時的曲調,但如今人們大多已不去彈奏了。
創作背景
劉長卿剛中進士不久,還沒來得及釋褐便逢上安史之亂,於是逃至江蘇一帶,在唐肅宗至德年間(756—758)做了短暫的長洲尉和海鹽令。這首詩大約作於這個時期。
作品鑑賞
整體賞析
這是一首托物言志詩。詩人通過慨嘆古調受冷遇,不為世人看重,以抒發懷才不遇的悲憤之情,舒解世少知音的遺憾。全詩意境清雅,志趣高潔,語言含蓄,一語雙關,瀰漫於字裡行間的寂寞情懷感人肺腑。
前兩句寫聽彈琴,突出一個“聽”字。開頭用“泠泠”來形容琴弦彈奏時聲音清越、悠揚,這是初聽。繼而當詩人聚精會神、全神貫注地“靜聽”之後,便覺琴音逐漸轉為清幽、淒清,有如天風入松之勢,引導讀者似乎也與作者一同領悟聽琴的妙趣,一同進入音樂的美妙境界,一同獲得美的藝術享受。恰好琴曲中有《風入松》曲,語意雙關,極為自然。“寒”,並非松風吹帶來的寒氣,而是聽琴者或彈琴者“神與物游”,進入音樂妙境的一種特殊感受。這兩句極寫琴音之美妙,實為下文“今人多不彈”作鋪墊。
如果說前兩句是描寫音樂的境界,那么後兩句就是議論性抒情,寫由聽彈琴所引起的感慨,點明主旨。“古調雖自愛”的“雖”字轉折,從對琴聲的讚美進入對時尚的感慨。“今人多不彈”的“多”字反襯出琴客知音者的稀少。這兩句有兩層意思,其一是在現實生活中音樂正在變革,唐與周圍少數民族文化交流頻繁,少數民族的音樂傳入內地,曲調翻新,對中國傳統的民族音樂產生了較大的影響。當時“燕樂”已成為風行一時的新聲,頗受聽眾的欣賞和歡迎,也是令人愛彈的曲調。樂器則以西域傳入的琵琶為主。至於七弦琴的古調雖然高雅肅穆,畢竟是陽春白雪,曲高和寡,今人多不彈了。其二是劉長卿通過對琴音的讚賞,古調的自愛和今人的不彈,抒發自己的身世之感,時風之嘆。“長卿清才冠世,頗凌浮俗,性剛,多忤權門,故兩遭遷斥,人悉冤之。······其自賦傷而不怨,足以發揮風雅。”(《唐才子傳》)可見劉長卿處在中唐社會,對世風不古,競趨時尚,是深有感慨的。自己懷瑾握瑜,抱貞守朴,卻懷才不遇,深感知音稀少,無人賞識,正如同古調高雅,卻不被欣賞,人多不彈一樣。有人就以此二句謂今人好趨時尚不彈古調,意在表現作者的不合時宜。從劉長卿的作品中,的確可見他有一肚皮不合時宜和一種與流俗落落寡合的情調。他的《幽琴》(《雜詠八首上禮部李侍郎》之一)詩曰:“月色滿軒白,琴聲宜夜闌。飀飀青絲上,靜聽松風寒。古調雖自愛,今人多不彈。向君投此曲,所貴知音難。”其中四句就是這首聽琴絕句。“所貴知音難”也正是詩的題旨之所在。此詩詠聽琴,其實是藉此寄託一種孤芳自賞、不苟流俗的情操。
全詩從對琴聲的讚美,轉而對時尚慨嘆,流露出詩人孤高自賞,不同凡俗,稀有知音的情操。劉長卿才華卓絕,卻因誣陷等數遭貶謫。雖牢騷滿腹,但對高潔的堅持使他不能與流俗相合,與眾人為伍。這首詩貫穿了他對於高雅、高尚、高潔的讚美,抒發了他對不與世俗同流合污的堅持以及堅持背後的遺憾與清寂。
名家評價
清·吳瑞榮《唐詩箋要續編》卷六:如置身高山流水之間。
近代·俞陛雲《詩境淺說續編》:中郎焦尾之材,伯牙高山之調,悠悠今古,賞音能有力人!況復茂材異等,沉淪於升斗微官;絕學高文,磨滅於蠹斷簡!豈獨七弦古調,彈著無人?文房特借彈琴,以一吐其抑塞之懷耳。
作者簡介
劉長卿,唐代詩人,字文房,河間(今屬河北)人,天寶(唐玄宗年號,742—756)進士,曾任長州縣尉,因事下獄,兩遭貶謫,量移睦州司馬,官終隨州刺史。詩多寫政治失意之感,也有反映離亂之作,善於描繪自然景物,以五七言近體為主,尤長於五言,稱為“五言長城”。有《劉隨州詩集》。