概述
選自[明]方孝孺(1357-1402),《遜志齋集》
讀音
終(zhōng)不(bù)知(zhī)車(chē)
原文
越⑴無車,有游者得車於⑵晉楚之郊⑶,輻⑷朽而輪敗⑸,輥折⑹而轅毀,無所可用。然以其鄉之未嘗有也,舟載以歸而夸諸⑺人。觀者聞其夸而信之,以為⑻車固⑼若是,效⑽而為之者相屬⑾。他日,晉楚之人見而笑其拙,越人以為紿⑿己,不顧⒀。及⒁寇兵侵其境,越率⒂敝⒃車御之。車壞⒄,大敗,終不知其車也。
翻譯
越國沒有車,有個遊玩的越人在晉國與楚國的野外得到一輛車,車的軸條腐朽了並且車輪壞了,車的輥軸折斷了並且車轅破壞了,沒有可以使用的地方了。不過越人的家鄉沒有車,於是用船載回家並向眾人炫耀。觀賞的人都誇耀他而且都相信了那個越人的話,以為車本來就是這樣的,模仿的人很多很多。一段時間後,晉國和楚國的人來到越國看到了他們的車都笑他們笨拙,越人以為他們在欺騙自己,就沒有理會。等到敵兵進攻他們的國家時,越兵率領破車去抵禦敵人。結果車子壞了,大敗給敵軍,但最終還是不知道什麼是車。
注釋
⑴)越:越國 以:因為
⑵於:在
⑶之郊,之:的
⑷輻[fú]:輻條。車輪中連線車轂與輪輞的一條直棍.下文的“輥”[gun]、“轅”[yuán]均是古代大車上的部件,其中“輥”是轅端與橫木相接的部位,“轅”是車前駕牲畜的兩根直木
⑸敗:破壞
⑹輥:[gǔn]古代大車車轅和橫木銜接的活銷
⑺諸:兼詞,之於.
⑻以為:認為
⑼固:本來
⑽效:模仿,效法
⑾相屬:—個接著一個
⑿紿[dài]:欺騙
⒀顧:理睬
⒁及:直到
⒂率:帶領
⒃敝:壞,破舊
⒄壞:毀壞
啟示
為了向別人炫耀,把破車運回家鄉當做好車炫耀,害的鄉人模仿破車;面對質疑,固執的認為自己的破車是好車。這最終造成了越人的戰敗。從中我們可以得到很多啟示。
1.不懂的就要去問,不要不懂裝懂,要實事求是;
2.不要盲目模仿,要懂得自己去判斷事物;
3.不能一意孤行、恪守己見、自以為是,要認真判斷他人的勸告,接受正確的建議,也不能盲目聽從,在某些時候要以實際情況來選擇,不呆板,循規蹈矩;
4.不能憑主觀判斷事物,應認識事物的本質。