原文
有大蛇,穴禹門(1)下岩石中,常束尾崖樹顛,垂首於河,伺食魚鱉之類,已而復上入穴,如是(2)者累年。一日,復下食(3)於河,遂(4)不即起;但尾束樹端,牢不可脫。每其身一上下,則樹為之(5)起伏,如弓張弛狀。久之,樹枝披折,蛇墮水中。數日,蛇浮,死水之漩隈(6)。
譯文
有一條大蛇,洞穴位於禹門(地名,山西河津,古龍門所在地)下面的岩石中。(它)經常用尾巴纏住山崖上的樹梢,頭垂到河中,伺機捕食魚鱉之類的水生動物,吃完了再往上回到洞穴中,像這樣過了好多年。有一天,(它)再次下到河中捕食,竟然不馬上起來,只是尾巴纏在樹梢,十分牢固不能脫落。每一次蛇的身體一上一下的動,樹也因此一起一伏,就好像弓一松一緊的樣子。持久下去,樹枝被折斷,蛇墜落到水中。幾天后,蛇浮了起來,死在水流鏇轉彎曲的地方。注釋
(1)禹門:地名,山西河津,古龍門所在地。
(2)如是:像這樣。如,像。是,這樣。
(3)食:捕食。名詞作動詞。
(4)遂:竟然。
(5)為之:因為這,因此。之,代詞,指大蛇。
(6)隈:(weī)山水等彎曲的地方。