原文
盜牛有盜牛而被拘者,其熟人過而問曰:“汝何事?”答云:“晦氣撞出來的。”問:“晦氣何能自來?”曰:“適在街上信步,見地上草繩一條,以為有用,遂拾之。”問曰:“然則罪何至爾?”復對曰:“繩頭還有一小牛。”問者愕然。(據《雅俗同觀》改寫)
(文言文啟蒙讀本版)
時國中有盜牛者,牛主得之。盜者曰:“我邂逅迷惑,從今以後將為改過。子既已赦宥,幸無使王烈聞之。”人有以告烈者,烈以布一端遺之。或問:“此人既為盜,畏君聞之,反與之布,何也?”烈曰:“昔秦穆公,人盜其駿馬食之,乃賜之酒。盜者不愛其死,以救穆公之難。今此盜人能悔其過,懼吾聞之,是知恥惡,則善心將生,故與布勸為善也。”
注釋
1、 者:……的人。2、 拘:拘留。
3、 盜:偷。
4、 過:探訪。
5、 何:發生....事情;怎么。
6、 適:正巧,恰巧,適逢。與 方 同意。
7、 信步:隨意走走。信還有書信,真實,守信用的意思。
8、 以為:認為。也有和現在以為一樣的意思
9、 遂:於是,就。
10、然則:既然這樣,那么。
11、復:再,又。
12、對:回答。
13、愕然:吃驚的樣子。
14、臨:將要。
15、云:說。
譯文
有個偷了牛被抓的人,他的朋友探望他而問他道:“你因為什麼事被抓?”他回答說:“晦氣碰出來的。”熟人問:“你的晦氣怎么能自己來呢?”他說:“我正好在街上散步,看到地上有一條草繩,認為它有用處,於是把它撿起來了。”熟人問道:“既然這樣,那么你有什麼罪呢?”他又答道:“繩頭上還拴著一隻小牛!”問的人露出一臉驚訝的神情。當時,國都中有一個偷牛的人,牛的主人抓到他。偷牛的人說:“我遇到牛一時被利慾迷惑,從今後將改正,您既然寬恕了我,希望不要讓國君烈王知道這件事。”有人把這件事告訴了烈王,烈王把一匹布贈給了盜牛者。有人說:“這個人已經做了盜賊,害怕你 知道,你反而給他布,為什麼?”烈王說:“以前的秦穆公,有人偷了他的駿馬把馬吃了,秦穆公卻賜給他們酒。偷馬的人不吝惜生命,來解救秦穆公的災難,現在這個偷牛的人能夠悔過,害怕我知道,這是有羞恥之心,是善心將要產生了,所以給他布勸他做善事。”
文言知識
信。文言中的“信”有好多解釋,如“書信”“真實”“講信用”等。上文“信步”中的“信”指隨意、隨便。“信步”即隨意走走。成語“信口開河”,意為隨便亂說,像決堤的河沒阻攔;“信手拈來”,意為隨手拿來。
啟發與借鑑
啟發:做了錯事,還要強詞奪理,死不認賬是不好的,只要勇於承認了,一定會得到寬容的。借鑑:明明是偷了人家的牛,偏不承認,硬要說是拾了一條繩,“繩頭還有一隻小牛”,真是強詞奪理至極!