歷史
《當約翰尼邁步回家時》〔"When Johnny Comes Marching Home"〕,有時亦稱為《當約翰尼再次邁步回家時》,是一首美國內戰時人們表達渴望他們在戰場上的親戚朋友早日回家的歌曲。
這首歌的鏇律是以一首愛爾蘭的反戰歌曲——《Jonny I Hardly Knew Ye》——為主。同樣使用這個鏇律的歌有兒童歌曲《螞蟻一個接一個的前進》〔"The Ants Go Marching One By One"〕以及《動物們成雙成對的進去》〔"The Animals Went in Two by Two"〕。此歌的歌詞是由愛爾蘭裔美國人派崔克·吉爾摩〔Patrick Gilmore〕所寫的,他的歌詞完全與原本的反戰歌詞相反。在原本的反戰歌曲中,約翰尼回家時眼睛是瞎的、雙腳是瘸的,而且他是回到一個他當初為了參加戰爭而狠心拋棄的女人身邊。
使用同樣鏇律且也與美國內戰有關的歌還有"For Bale",這是一首諷刺美聯邦〔北方〕軍隊占領紐奧良時的強盜行徑。
歌詞
When Johnny comes marching home again,
hurrah! Hurrah!
We'll give him a hearty welcome then
Hurrah! Hurrah!
The men will cheer and the boys will shout
The ladies they will all turn out
And we'll all feel gay,
When Johnny comes marching home.
The old church bell will peal with joy
Hurrah! Hurrah!
To welcome home our darling boy
Hurrah! Hurrah!
The village LADS and lassies say
With roses they will strew the way,
And we'll all feel gay
When Johnny comes marching home.
Get ready for the Jubilee,
Hurrah! Hurrah!
We'll give the hero three times three,
Hurrah! Hurrah!
The laurel wreath is ready now
To place upon his loyal brow
And we'll all feel gay
When Johnny comes marching home.
Let love and friendship on that day,
Hurrah, hurrah!
Their choicest treasures then display,
Hurrah, hurrah!
And let each one perform some part,
To fill with joy the warrior's heart,
And we'll all feel gay
When Johnny comes marching home
中文大意
當約翰尼再次邁步回家時,
萬歲!萬歲!
我們將會給他熱誠的歡迎
萬歲!萬歲!
男人們將會歡呼而男孩將會呼喊
所有的女人都會出來慶祝
而我們都覺得興奮無比,
當約翰尼邁步回家時。
老教堂的鐘會喜悅地敲響著
萬歲!萬歲!
歡迎我們親愛的男孩回家
萬歲!萬歲!
村莊裡的少年和少女說著,
並為他回家的路鋪上玫瑰,
而我們都覺得興奮無比
當約翰尼邁步回家時。
準備好狂歡慶典,
萬歲!萬歲!
我們將給英雄無比歡呼,
萬歲!萬歲!
月桂花圈現在已準備好
將放在他忠貞的頭上
而我們都覺得興奮無比
當約翰尼再次邁步回家時。
讓那天充滿愛與友情,
萬歲!萬歲!
展示你們最珍貴的珍寶,
萬歲!萬歲!
並各自表演節目,
讓喜悅充滿勇士的心,
而我們都覺得興奮無比
當約翰尼邁步回家時。
小趣聞
這首歌的音樂也被The Clash使用在他們的一首歌“英國內戰”(English Civil War)之中。
這首歌的鏇律在布魯斯·威利斯的電影Die Hard: With a Vengence中的Simon Gruber的一景有出現過,也曾經在庫貝里克的經典黑色喜劇電影奇愛博士當中多次出現,伴隨B-52轟炸機的場景。
這個也是台灣中華職棒統一獅隊的洋將布雷的出場主題曲,每當他一上場打擊觀眾就會開始演奏這首歌。