名字由來
朱塞培·翁加雷蒂出生在埃及一個義大利僑民家庭,在非洲度過童年和少年。1912年客居巴黎,兩年後回國。第一次世界大戰期間,應徵入伍。法西斯統治時期,被迫流亡巴西,在聖保羅大學主持義大利文學講座,1942年起,執教於羅馬大學。1962年任歐洲作家聯合會主席。他的詩歌抒發同代人的災難感;個人的孤寂、憂鬱,同戰爭加於人類的悲劇,在詩中緊密交織。他偏愛富於節奏和刺激的短詩,把義大利古典抒情詩同現代象徵主義詩歌的手法融為一體,刻畫人物豐富的內心世界,表達了人和文明面臨巨大災難而產生的憂患。翁加雷蒂的代表作有詩集《覆舟的愉快》(1919)《時代的感情》(1937)、《呼喊和風景》(1952)、《老人筆記》(1960)等。
詩文
一
青春,
謊言的回聲,
激烈而短暫,
欲望,以後又突然
只剩下回憶。
打破譏諷的壁壘,
讓心兒抉擇命運。
別害怕,
你已有了支持--
你賴以依靠的
與玫瑰一起奉獻的
那條古老的手杖。
二
你曾耐心等待我
命中注定的愛情啊,
自從我第一次痛苦以來,
我就跟蹤你,迷迷茫茫。
在追尋夢寐以求的形象時,
會遇上千次挫折。
我身上的外衣只是血,
眼睛的光芒已經熄滅,
衰竭的雙手
徒勞無益地合上,
心兒已經泯滅。
你那執著的愛撫
驅散了黑暗的陰影,
久久忍住淚水,
迸發時分外歡欣。
你的愛,使馴服的刺上
一朵紅花發芽,
懷著無限信任,
我把它送到你的手中。
可是你已在天際
作了一個告別的手勢,
你的一隻手,獻血淋淋。
呈獻的玫瑰刺傷了它,
玫瑰以淚水作為養分。
仿佛戴著血手套,
你的手在致意。
三
被愛戀的形象
發出悲哀的衝動。
一顆因期待
而悲痛欲絕的心,
在夢魂的現實中,
清晨終於甦醒。
惶惶不安的流浪之後
在熱戀的手臂中間新生,
該是多么甜蜜。
光線熄滅,
色彩消隱。
如今,生活僅僅
屬於回憶。
思想變得憔悴起來。
四
命中注定地
期待一個被追尋的夢境--
為了如饑似渴地
能登上骷髏地。
在愛情護衛者的心跳中,
在重現新綠的荒涼地平線下,
一顆死去心
為如此溫柔的愛撫所吸引,
重又搏動。
五
被愛戀的形象
發出悲哀的衝動。
一顆因期待而痛苦的心,
在夢魂的現實中,
清晨終於甦醒。
在愛人的手臂中間
新生,真是甜蜜。
可是,重新燃起我的
心頭之火的那隻手
作了一個告別的手勢,
如今將夢境熄滅。
手上沾滿了一滴滴獻血,
血僅僅來自玫瑰的刺。
當玫瑰為愛情而哭泣,
它身上的刺就扎向自己。