原 文
武平產猿,猿毛若金絲,閃閃可觀。猿子尤奇,性可馴,然不離母。母黠,人不可逮。獵人以毒附矢,伺母間射之,母度不能生,灑乳於樹,飲子。灑已,氣絕。獵人取母皮向子鞭之,子即悲鳴而下,斂手就致。每夕必寢皮乃安,甚者輒抱皮跳躍而斃。嗟夫!猿且知有母,不愛其身。況人也耶?世之不孝子孫,其於猿子下矣! (選自《獂說》)
譯 文
武平這個地方有猿猴生存,猿猴的毛像金絲一樣,閃閃發光可以觀賞。小的猿猴特別奇特,性格可以馴服,但不離開母親。母猴很聰明,人不能接近。獵人在箭上塗毒,等到母猴不注意時射它,母猴被射中了,母猴猜自己不能活了,將乳汁灑在樹上,讓小猴喝。乳汁灑盡後,就斷氣死亡。獵人用母猴的皮鞭打小猴,小猴悲哀地鳴叫,讓獵人抓住。每天夜裡一定要枕著母親的皮才能睡覺,更有甚者則抱著母親的皮跳躍而死。哎!猿猴尚且知道有母親,不忍心看到它死,何況人呢?世上的不孝順的子孫,連猿猴也不如哩!
釋義
1、黠:聰明
2、間:不注意時
3中:射中
4、度:推測
5、飲:讓...喝
6、已:停止
7、絕:斷
8、束:捆
9、就:受
10、擒:捉住
11、嗟夫:唉
12、且:尚且
13、其:大概,恐怕,難道
14、斃:死
15、子:嬰兒
16、愛:忍心
啟 發
父母愛子女,子女愛父母,本是人之天性。然而世上無此天性、良心泯滅的大有人在,他們連禽獸都不如!