猩猩饞酒

原文 猩猩,獸之好①酒者也。大麓之人設以醴尊②,陳③之飲器,小大具列焉④。織草為履,勾連相屬⑤ 也,而置之道旁。猩猩見,則知其誘之也,又知設者之姓名與其父母祖先,一一數而罵之。已而謂其朋曰:“盍少嘗之?慎毋多飲矣!”相與取小器飲,罵而去之。已而取差大者飲,又罵而去之。如是者四,不勝其唇吻之甘也,遂大爵而忘其醉。醉則群睨嘻笑,取草履著之。麓人追之,相蹈藉而就縶,無一得免焉。其後來者亦然。 夫猩猩智矣,惡其為誘也,而卒不免於死,貪為之也。

猩猩饞酒

譯文

猩猩是一種喜歡喝酒的野獸。山腳下的人擺下裝滿甜酒的酒壺,旁邊放著大大小小的酒杯。同時還編了許多草鞋,把它們勾連編綴起來,放在道路旁邊。猩猩一看,就知道這都是引誘自己上當的,它們還不知道設這些圈套的人的姓名和他們的父母祖先,便一一指名罵起來。可是罵完以後,有的猩猩就對同伴說:“為什麼不去稍微嘗它一點呢?不過要小心,千萬不要多喝了!”於是就一同拿起小杯來喝。喝完了,還一邊罵著一邊把酒杯扔掉。可是過了一會兒,又拿起比較大的酒杯來喝。喝完了,又罵著把酒杯扔掉。這樣重複多次,喝得嘴唇邊甜蜜蜜的,再也克制不住了,就乾脆拿起最大的酒杯大喝起來,根本忘了會喝醉的事。喝醉以後,便在一起擠眉弄眼地嬉笑,還把草鞋拿來穿上。這時候山腳下的人就出來追捕它們,結果互相踐踏,亂作一團,一個個都被捉住。以後來的猩猩也是同樣的下場。猩猩聰明,討厭被引誘,但還是不能免於死,是因為“貪”。

注釋

①好(hào):喜歡。

②麓(lù):山腳下。醴(lǐ)尊:裝滿甜酒的酒壺。醴,甜酒。尊,同“樽”,酒壺。

③陳:陳列,陳設。

④具:全部。⑤屬(zhǔ):連線。

⑤已:隨後

⑥相與:共同,一起

⑦去:離開

⑧爵:酒杯

⑨睨:斜看

10者:穿,套

道理

文中的猩猩明明知道是獵人設下的圈套,卻忍不住甜酒的誘惑,最終還是陷入了圈套。故事嘲諷了那些因為經不起誘惑,貪圖享樂而鑄成大錯的人。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們