作品原文
左邊“大四”是個“人”(1)。——是個莊稼人(罷)。
中間“三四”綠配紅。——大火燒了毛毛蟲(2)。
右邊“麼四”真好看。——一個蘿蔔一頭蒜(3)。
湊成便是“一枝花”(4)。——花兒落了結個大倭瓜(5)。
作品注釋
(1)“大四”是個“人”:上下都是四點的牌,又叫人牌。“大四”,《紅樓夢》己卯本、庚辰本作“四四”,戚序本作“長四”,意思都是重四。
(2)大火燒了毛毛蟲:上面三點綠斜行,像一條“毛毛蟲”;下面四點紅,像“大火”。
(3)一個籮卜一頭蒜:上面一點比喻“一個蘿蔔”,下面四點比喻“一頭蒜”,因為大蒜頭有很多瓣。
(4)“一枝花”:成套點色的名稱,三張牌是四四、三四、麼四,三與麼加起來也是四,成“一副兒”,叫“一枝花”。三點綠像花枝,一點紅像花朵。唐代名妓李娃舊名一枝花,當時說書人曾編成《一枝花》故事,可以連續說上七八個小時。見《異聞錄》。或隱寓後半部佚稿中賈巧姐“流落在煙花巷”。
(5)倭瓜:北方農村對番瓜的土稱。《光緒順天府志》:“番瓜,可煮可炒,能充飢,其子可炒作果,土人名‘倭瓜子’。”“花落結瓜”當與“綠葉成蔭子滿枝”喻女子已婚嫁生育的意思相似。
作品賞析
“牙牌令”是飲酒、賭博、文字遊戲三者的結合,是古代貴族豪門消遣作樂的方式之一。作者在描寫這一情節的過程中,處處著意刻畫人物的不同思想性格。讀者讀這一大段文字時如果不能理解其中的含義,就難以理解作者的用心。
大觀園的小姐們喜歡引詩詞曲子原句,而賈母、薛姨媽說的牙牌令語言上多半是常言,不拘出處,這些都各自適合她們的身份。劉姥姥滿口蘿蔔、蒜頭、倭瓜、毛毛蟲……土話俚語,機智詼諧,完全是一個深通世情、生活經驗豐富而又勤儉的村婦的本色。酒令還和小說中多數詩詞一樣,字裡行間與後來情節發展有關。在失去後半部原稿的情況下,要逐句確切地指出這些酒令的深意來是困難的。像劉姥姥說的“大火燒了毛毛蟲”就很難肯定其所指,也許可以把它解釋成“樹倒猢猻散”,因為賈府之中不乏像“毛毛蟲”那樣的人物,他們將來的下場,劉姥姥將作為見證。但這終究只能是一種假設。