原文
風光遲舞出青蘋,蘭條翠鳥鳴發春。
洛陽梨花落如雪,河邊細草細如茵。
桐生井底葉交枝,今看無端雙燕離。
五重飛樓入河漢,九華閣道暗清池。
遙看白馬津上吏,傳道黃龍征戍兒。
明月金光徒照妾,浮雲玉葉君不知。
思君昔去柳依依,至今八月避暑歸。
明珠蠶繭勉登機,鬱金香花特香衣。
洛陽城頭雞欲曙,丞相府中烏未飛。
夜夢征人縫狐貉,私憐織婦裁錦緋。
吳刀鄭綿絡,寒閨夜被薄。
芳年海上水中鳧,日暮寒夜空城雀。
註解
遲舞:遲來的舞蹈。
青蘋:一種生於淺水中的草本植物。《文選·宋玉》:“夫風生於地,起於青苹之末。”李善註:“《爾雅》曰:‘萍,其大者曰苹。’郭璞曰:‘水萍也。’”
蘭條:蘭花的枝條。
翠鳥:翠羽之鳥。許多種非鳴禽鳥類的任一種,構成翠鳥科。古人不知翠鳥不鳴?看來所指不同。
發春:春氣發動。謂春天萬物發生。常用以指孟春。指農曆正月。
洛陽:河南洛陽,著名古都,有“九朝古都”之稱。
茵:草墊子。鋪墊的東西,墊子、褥子、毯子的通稱。
桐生:梧桐生長在。
井底:井旁。
葉交枝:樹葉和樹枝交結在一起。
無端:沒有起點;沒有終點。引申指無因由,無緣無故。
五重:五層。
飛樓:如飛般的高樓。
河漢:銀河。天漢。
九華:宮殿名。 後趙石虎建。
閣道:樓閣之道路。樓閣間的空中走廊。復道。棧道。
清池:清亮的池水。
白馬津:渡口名。在今河南省滑縣北。
傳道:傳說。
黃龍:古城名。即龍城。匈奴祭天處。
征戍兒:征戰戍邊的兒郎。
金光:指太陽光。
徒:徒然。
妾:婦人自謙的稱呼。
浮雲玉葉:應是指兒子女兒。
浮云:飄動的雲。駿馬名。漢代繼黃巾起義之後的一支農民起義部隊。
玉葉:對花木葉子之美稱。喻雲彩。指優質箋紙。金枝玉葉。
思:思念。思想。
昔去:昔日離去。
依依:輕柔披拂貌。依戀不捨的樣子。
避暑歸:避暑歸來。歸來已是秋涼也。
明珠:應是指夜晚的明燈。
蠶繭:蠶吐絲結成的橢圓形殼。是繅絲的原料。
勉:勉勵。勤勉。
登機:登上織布機。腳蹬織布機。
鬱金香:花名。<</FONT>白為>wěi:<</FONT>白為><</FONT>白蔿>。【康熙字典】音蔿。《玉篇》華也。《禮·部韻略》草榮也。
特香衣:特別能薰香衣服。
曙:叫明。
丞相:古代輔佐君主的最高行政長官。
征人:征戰之人。
狐貉mò:獸名。狐與貉。狐、貉的毛皮製成的皮衣。
私憐:私下裡憐惜。
織婦:織布的婦人。
錦緋:紅色錦衣。
吳刀:吳地所產之剪刀。傳說舜殛鯀所用之刀。泛指寶刀。
鄭綿:鄭地產的絲絮。
絡:纏繞。綿絡,纏繞;網路。《楚辭·招魂》:“秦篝齊縷,鄭綿絡些。”
寒閨:寒冷的閨房。
夜被:夜裡的被子。
芳年:美好的年歲;青春年華。
鳧:鳧鴨。野鴨。
日暮:晚上,暮年。
作品賞析
詩歌開篇先倒敘春日美景:“風光遲舞出青蘋,蘭條翠鳥鳴發春。洛陽梨花落如雪,河邊細草細如茵。”如此描摹欣欣向榮的春光,同樣運用以樂景寫哀情的方法,為下文的分離作了反差巨大的背景鋪墊——前面描寫的春光越是美妙,離別就越是愁苦與意外,使得抒情更有戲劇效果。從“明月金光徒照妾,浮雲玉葉君不知”二句起筆鋒一轉,情感線從女主人公的回憶之間收回來,轉寫丈夫避暑歸來,卻並未出現預想中的夫妻終日相伴、恩愛團圓的美滿場面。通過“浮雲玉葉”、“丞相府中烏未飛”等典故暗示了丈夫此時地位已變尊貴,開始在權貴集團中通宵宴遊而不歸家了。此段用詞華麗明媚,使用了暖色調的詞語如“明月金光”、“鬱金香花”來渲染出一幅富麗的背景,且以想像中的丞相府中貴賓滿座、喧譁熱鬧、金碧輝煌的繁華場面,來反襯留守空閨的思婦的冷冷清清、寂寞失落,一冷一暖,強烈對比出女主人公內心的空虛失落感。在這種情況下,她反而懷念起丈夫應徵時離家時夫妻依依惜別、兩地相思相憐的日子了。“吳刀鄭綿絡,寒閨夜被薄”採用了通感手法,言女子深夜難眠、持刀裁錦,然而吳刀似冰霜一般寒冷,不但傳達到她的手上,也滲透到她的心間,令薄被不堪寒夜。這種寒冷的重壓使得女主人公最終發出了“芳年海上水中鳧,日暮寒夜空城雀”的感慨。很顯然,這是女主人公借孤鳥自比。就詩句本身的詞語而言,亦含有多重象徵意義。如“芳年”與“日暮”對舉,極言本來芳菲美好的青春年華隨著日落西山而徒然度過了;“水中鳧”、“空城雀”等孤寒意象的運用,加倍渲染出淒清氣氛來,終於將全詩的情感色調從開盤的和媚與中間的富麗之間成功地導向了悲哀的結尾,深化了人物的情感內涵。
作者簡介
蕭子顯(487—537),字景陽,南朝梁南蘭陵(今江蘇武進西北)人,南朝梁朝史學家,文學家。其主要著作有《南齊書》。