作品原文
燕歌行
孟冬 初寒節氣成,悲風 入閨 霜依庭。
秋蟬噪柳 燕辭楹 ,念君行役怨邊城。
君何崎嶇 久徂征 ,豈無膏沐 感鸛 鳴。
對君 不樂淚沾纓 ,辟 窗開幌 弄 秦箏 。
調弦促 柱多哀聲,遙夜明月鑒帷屏 。
誰知河漢 淺且清,展轉思服悲明星 。
注釋譯文
詞句注釋
⑴燕歌行:樂府相和歌平調曲有《燕歌行》。《樂府解題》曰:“燕,地名。言良人從役於燕,而為此曲。”本篇也是寫女子懷念到燕地邊塞戍役的丈夫的。古燕地在今河北省北部及遼寧省一帶。
⑵孟冬:初冬。指農曆十月。
⑶悲風:容易引起人悲傷情緒的寒風。
⑷閨:古代女子住的內室。
⑸噪柳:在柳樹上喧叫。
⑹辭楹(yíng):在屋柱上築巢準備過冬。
⑺崎嶇(qí qū):本指道路高低不平,此喻命運艱難不順。
⑻徂征:前往邊塞從軍。
⑼膏沐:油膏脂粉等古代女子美容品。
⑽鸛(guàn):鸛雀,一種水鳥。
⑾對君:疑是“思君”之誤。魏文帝《燕歌行》日:“憂來思君不敢忘,不覺淚下沾衣裳。”此詩擬之,故知是思君之誤。
⑿纓(yīng):彩帶。
⒀辟:開。
⒁幌(huǎng):帷幔,窗簾。
⒂弄:談撥。
⒃秦箏(qín zhēng):一種形狀像瑟的弦樂器。
⒄促:旋緊。
⒅維屏:帳幕和屏風。
⒆河漢:銀河。此用古詩“河漢清且淺,相去復幾許。盈盈一水間,脈脈不得語”意,喻指夫妻不得團聚。
⒇明星:指啟明星,早晨出現於東方。
白話譯文
初冬季節,天氣變冷,涼風透過窗隙,吹入室內,一層寒霜,鋪在小院之中。
柳枝上幾隻垂死的秋蟬發出無奈的刺耳的叫聲,柱子上,那雙形影不離的燕子已飛回溫暖的南方,燕巢成空。
又思念起戍守邊城的夫君,心中充滿哀怨之情,邊疆的生活該是多么艱苦,回鄉的路上,為何久久不見你的身影,沒有你在身邊,我對梳裝打扮也毫無熱情。
只是天天想,夜夜盼,淚水沾濕了衣襟;我打開窗戶,撩起帷幔,彈起秦箏,抒發滿腔的思念。
琴聲悲切哀婉,夫君啊,你是否能聽見,漫漫長夜,只有月兒照進屏風,與我作伴。
自己與丈夫難以見面,好比天上的牛郎和織女隔著一道銀河,翻來覆去睡不著,悲思不減到薄明。
創作背景
最早的《燕歌行》乃魏文帝曹丕所作,是兩首寫思婦思征夫的詩。謝靈運此篇是擬曹丕前作,創作時間在其出守永嘉郡期間,即永初三年至元嘉三年(422~426)之間。
作品鑑賞
整體賞析
這首詩起首兩句寫初冬季節,寒風四起,季節的更替引起思婦節序之感。將“悲”字予以“風”,無理而妙,將女子的悲傷意緒直接托出,奠定全詩的感情基調。“秋蟬”句是思婦所見之景。秋末冬初的蟬聲是淒清而稀疏的,可在思婦聽來卻是令人煩躁的,它使人已覺悲傷的心情更加煩悶。盂冬之際,作為候鳥的燕子已經離去,可是丈夫卻沒有回來,仍戍守在寒冷的邊城。心情由“悲”變成了“怨”。“君何崎嶇久徂征”句緊接上句“怨邊城”,寫思婦掛念丈夫,想像他走在崎嶇的山路上,戍邊抗敵,生活艱苦。“豈無膏沐”句合用《詩經·衛風·伯兮》“自伯之東,首如飛蓬。豈無膏沐?誰適為容”和《詩經·豳風·東山》“鸛鳴於垤,婦嘆於室”詩句。這兩首詩都是寫女子懷念遠征的丈夫,與本詩詩旨相似。謝靈運熟諳風騷,詩歌善於取意或化用《詩經》和《離騷》詩句,古代詩論家曾經指出過這一點。“思君不樂淚沾纓”兩句,繼續敘寫思婦由思念丈夫而潸然淚下,為緩解悲緒她要借彈箏訴說內心的哀怨。心中愁怨,所彈之調亦黯然銷魂,借“箏”消愁愁更愁。“遙夜”句,思婦因心中悲切,放下秦箏,抬頭望見明月懸空。見月思人,哀婉難捺。此句對晏殊“明月不諳離恨苦,斜光到曉穿朱戶”的詞句應有導引作用。“誰知河漢”句用《古詩十九首·迢迢牽牛星》中“河漢清且淺,相去復幾許”的詩意。雖未言相見,而渴望相見的心情卻是何等強烈。“輾轉思服”句本自《詩經·周南·關雎》:“求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉反側。”寫思婦思念戍邊之人,輾轉難眠。
這首歌行帶有謝詩按時空敘述的特點,時序變化引起悲緒,然後描寫思念的一系列行動,娓娓道來。雖是代人言情,但辭情哀婉動人,毫無造作之感。
名家點評
清·王夫之《古詩評註》:“藏曲於直,極變而善止,與子桓一作旌戈相敵,正令平原作壁上諸侯。”;“句句用韻,正以不促稱聖。”
作者簡介
謝靈運(385~433)晉宋間詩人。原籍陳郡陽夏(今河南太康),生於會稽始寧(今浙江上虞)。東晉名將謝玄之孫,襲爵封康樂公,世稱“謝康樂”。出身名門,兼負才華,但仕途坎坷。為了擺脫政治煩惱,常常放浪山水,探奇覽勝。詩歌大部分描繪了他所到之處,如永嘉、會稽、彭蠡等地的山水景物。其中有不少自然清新的佳句,從不同角度刻畫自然景物,給人以美的享受。他的詩文大都是一半寫景,一半談玄,仍帶有玄言詩的尾巴。儘管如此,謝靈運以他的創作豐富和開拓了詩的境界,使山水的描寫從玄言詩中獨立了出來,從而扭轉了東晉以來的玄言詩風,確立了山水詩的地位。從此山水詩成為中國詩歌發展史上的一個流派,他成為山水詩派的創始人。有《謝康樂集》。