基本信息
作者: 孫萬彪
出版社: 上海外語教育出版社
頁碼: 297
出版時間: 2004-2-1
售價:13.00元
內容簡介
《漢英法律翻譯教程》正文按所收的主題事項,共分成15個單元。第一個單元由三大板塊組成,第一塊為“法規條文翻譯實踐”,第二塊為“契約條款翻譯實踐”,第三塊是在顡兩項翻譯實踐基礎上歸納出來的“翻譯技巧”。
《漢英法律翻譯教程》旨在為法律、經貿和英語專業的學生以及有志於從事法律翻譯的人士提供一套新穎、實用的漢英翻譯學習材料。它圍繞“法規條文·契約條款”兩大主題事項,按照“翻譯實踐→要點講解→技巧歸納”進行結構編排,輔以參考譯文和常用辭彙表,對學習者熟悉、適應並勝任法律檔案的漢英翻譯工作將有莫大幫助。
目錄
1 合營企業的設立1.1.1 法規條文翻譯實踐
1.1.2 註解
1.1.3 參考譯文
1.2.1 契約條款翻譯實踐
1.2.2 註解
1.2.3 參考譯文
1.3.1 翻譯技巧:詞的選擇
2.1.1 法規條文翻譯實踐
2.1.2 註解
2.1.3 參考譯文
2.2.1 契約條款翻譯實踐
2.2.3 註解
2.2.3 參考譯文
2.3.1 翻譯技巧:詞的增補
3.1.1 法規條文翻譯實踐
3.1.2 註解
3.1.3 參考譯文
3.2.1 契約條款翻譯實踐
3.2.2 註解
3.3.3 參考譯文
3.3.1 翻譯技巧:偏正複句的翻譯
4.1.1 法規條文翻譯實踐
4.1.2 註解
4.1.3 參考譯文
4.2.1 契約條款翻譯實踐
4.2.2 註解
4.2.3 參考譯文
4.3.1 翻譯技巧:詞類轉換
5.1.1 法規條文翻譯實踐
5.1.2 註解
5.1.3 參考譯文
5.2.1 契約條款翻譯實踐
5.2.2 註解
5.2.3 參考譯文
5.3.1 翻譯技巧:詞的省略