作品原文
《漢宮春·瀟灑江梅①》瀟灑江梅,向竹梢疏處②,橫兩三枝。東君也不愛惜③,雪壓霜欺。無情燕子,怕春寒、輕失花期。卻是有、年年塞雁④,歸來曾見開時。
清淺小溪如練⑤,問玉堂何似⑥,茅舍疏籬?傷心故人去後,冷落新詩。微雲淡月,對江天、分付他誰?空自憶、清香未減,風流不在人知。
注釋譯文
詞語注釋
①漢宮春:張先此調詠梅,有“透新春訊息”,“漢家宮額塗黃”句,調名來於此。②向竹梢二句:蘇軾《和秦太虛梅花》詩:“江頭千樹春欲闇,竹外一枝斜更好。”此處化用其意。
③東君:司春之神。
④塞雁:邊塞之雁。雁是候鳥,秋季南來,春季北去。
⑤清淺:林逋《山園小梅》:“疏影橫斜水清淺”。
⑥玉堂:指豪家的宅第。古樂府《相逢行古辭》:“黃金為君門,白玉為君堂。”
作品翻譯1
水邊的梅花是多么瀟灑,在竹梢稀疏的地方,橫斜著挺出三兩枝。春風也不知道愛惜,任憑雪壓霜欺。燕子無情無意,只因怕冷,輕易地失去紅梅開花的日期。唯有南歸的鴻雁,年年南飛時能看見梅花的芳姿。清淺的小溪,如一條白白的絲練。請問那些華麗的堂宇,又如何能趕得上這茅屋疏籬?最令人傷心的是,自從知己朋友離去之後,吟唱梅花的新詩被冷落一旁。只有微雲輕輕飄浮,淡淡的月光隱約迷離。面對江天浩渺的美景,委託誰為她譜寫詩章?我獨自回憶,高潔的江梅,依舊倚風自笑,並未減淡她的清香,因為風流高逸是自身的品質,本來就不在乎別人知與不知。
作品翻譯2
江邊的梅樹俊逸、清雅,向著稀疏的竹梢,橫斜著兩三枝梅花。春神也不懂將它愛惜,聽憑冰雪寒霜將它欺壓。那無情的燕子,也害怕早春寒氣,總輕易地誤了江梅綻開的花期。卻只有年年往返關塞的大雁,歸來時曾見到梅花開得艷逸。清淺的小溪像一條白練,問那金玉輝煌的豪門廳堂哪裡像,這稀疏籬笆圍繞的抒舍草堂?故人離去後令我心傷,歌詠梅花的新詩被冷落一旁。稀薄的雲影,淡淡的月光隱約迷離。面對此景此情,我的孤高芳潔又都是為了誰?但那高潔的江梅,依舊倚風自笑,並未減淡她的清香,因為風流高逸是自身的品質。
作品賞析
這是一首詠梅之詞,逢梅起興,借梅喻友言志,開拓了詠梅詞的新意境。全詞通過環境的渲染,突出表現了梅這一中心意象,詞情隨著狀摹梅花的形神之美而起伏跌宕,情摯意真,深微細膩,為詠梅詞的上乘之作。許昂霄評曰:“圓美流轉,何減美成”(《詞綜偶評》)。確是的評。本詞一說為晁沖之作。陳振孫、胡仔認為是晁沖之作,王明清認為是李漢老(即李邴)所作。而且寫作背景說法也不一。此處不對此作詳細考論,只就作品進行評析。詞的上片寫梅之丰神。瀟汪出塵,沖寒而放。任雪壓霜欺、東君不惜、燕子不來,獨甘與疏竹、塞雁為伴。詞的下片寫梅之品格。寧居茅舍疏籬,不居金門玉堂,是自甘貧賤。自林和靖去後,新詩冷落,而清香未減,不求人知,是自甘淡泊。詠梅哪此,可稱佳作。則正是表現梅花耐寒冷、耐苦悶,耐寂寞、耐幽獨的品格。任雪壓霜欺、東君不惜、燕子不來,獨甘與疏竹、塞雁為伴。詞的下片寫梅之品格。寧居茅舍疏籬,不居金門玉堂,是自甘貧賤。自林和靖去後,新詩冷落,而清香未減,不求人知,是自甘淡泊。詠梅哪此,可稱佳作。幾句詞思路活潑而任筆揮灑,“燕雁與梅不相關、故見筆力”(《獨醒雜誌》卷四)。下片前三句進一步描繪梅生活環境的清幽。唐代薛維翰《春女怨》詩云:“白玉堂前一樹梅,今朝忽見數花開。幾家門戶重重閉,春色因何入得來?”本詞玉堂所用即此意,意謂梅在野外自在瀟灑,不受拘束,比在白玉堂前面受人冷落強得多。亦自慰之詞。“傷心故人去後,零落新詩”五句寫梅知已漸少的怨艾,為結尾幾句蓄勢,先提頓,結尾幾句將梅擬人,自然芳香,並不求人知的孤芳自賞,高潔淡寞的品格。這正是中國古代許多文人志士寶貴品格的象徵,將梅的神韻表現得極為充分。確是一篇值得品味玩索的詠梅佳什。可與林逋的《山園小梅》並美同輝。本詞詠物,寫景清麗,抒情婉曲。作者簡介
晁沖之,宋江西詩派詩人。生卒年不詳。字叔用,早年字用道。巨野(今屬山東)人。晁氏是北宋名門、文學世家。晁沖之的堂兄晁補之、晁說之、晁禎之都是當時有名的文學家。晁沖之早年曾受過陳師道的指教。紹聖(1094~1097)初,黨爭劇烈,兄弟輩多人遭到謫貶放逐,他便在陽翟(今河南禹縣)具茨山隱居,自號具茨。十多年後回到汴京,當權者欲加任用,拒不接受。終生不戀功名,授承務郎。他同呂本中為知交,來往密切。其子晁公武是《郡齋讀書志》的作者。詞牌簡介
《漢宮春》,詞牌名之一,又稱《漢宮春慢》、《慶千秋》。此調有平仄兩體。雙調,上片九句,押四平韻,四十七字;下片九句,押四平韻,四十九字。共九十六字。上下片第一句也可用韻。用“夾鍾商”。宋詞英譯
LI Bing – Lyrics to the Han Palace's Spring MelodyBy the river elegant plum blossoms
Towards groves of bamboos
Extend a sprig or two.
Yet easterlies their presence cherish not,
Leaving them to the tyranny of snow and frost.
Unfeeling seem swallows,
Which are afraid of the vernal chill and of missing out on the season of bloom.
Yet there are still those wild geese from over the northern border,
Which may have seen blossoms on their return.
Shallow is the creek, lucid like a jade belt,
How could extravagant high-rises ever compare to
An ordinary cabin and picket fences?
Broken-hearted I have been since the departure of an old friend,
I've been dispirited to even new verses write.
Under shreds of clouds and pale moonlight,
In front of a creek and a sky, who have I to share the time?
Anyhow it crosses my mind that these blossoms do not their fragrance moderate,
Their romantic aspirations need not be exposed for all to comprehend.
詩詞格律
〔仄〕仄平平,仄〔平〕平〔平〕仄,〔仄〕仄平平(韻)。平平仄〔平〕〔仄〕仄,〔仄〕仄平平(韻)。
平平〔仄〕仄,仄〔平〕〔平〕、〔平〕仄平平(韻)。
平仄仄、平平〔仄〕仄,〔仄〕平〔仄〕仄平平(韻)。
〔平〕仄〔仄〕平〔平〕仄,仄〔平〕平〔仄〕仄,〔平〕仄平平(韻)。
平平仄〔平〕〔仄〕仄,〔平〕仄平平(韻)。
平平〔仄〕仄,仄〔平〕〔平〕、〔平〕仄平平(韻)。
平仄仄、平平〔仄〕仄,〔平〕平〔仄〕仄平平(韻)。
上下片第四句也可作〔平〕平平仄平仄。上下片第四、五句又可寫作平平仄仄,仄平仄仄平平。上下片的三字逗,可寫作仄平平、仄仄平。