圖書信息
出版社: 上海外語教育出版社; 第1版 (2010年8月1日)
叢書名: 新世紀高等學校俄語專業本科生系列教材,普通高等教育“十一五”國家級規劃教材
平裝: 166頁
正文語種: 俄羅斯語, 簡體中文
開本: 16
ISBN: 9787544618397, 7544618390
條形碼: 9787544618397
尺寸: 25.8 x 17.8 x 1 cm
重量: 281 g
內容簡介
《漢俄翻譯教程(教師用書)》系《漢俄翻譯教程》的配套教師用書,每章內容包括教學法提示、補充材料和練習參考答案三部分,分別對各章的教學重點、教學方法、練習安排和課時設計提出了合理建議,對所涉及的重要理論和概念作了必要的闡述,並且對由於篇幅原因未能納入學生用書的相關內容進行了補充。《漢俄翻譯教程(教師用書)》對教師備課、講評、檢查練習等無疑是個有益的參考。
目錄
前言
緒論
一、教學法提示
二、補充材料
上篇 漢俄翻譯中的辭彙問題
第一章 詞義的理解與表達
一、教學法提示
二、補充材料
三、練習參考答案
第二章 漢譯俄中辭彙翻譯的基本方法
一、教學法提示
二、補充材料
三、練習參考答案
第三章 新詞的譯法
一、教學法提示
二、補充材料
三、練習參考答案
第四章 專有名詞的譯法
一、教學法提示
二、補充材料
三、練習參考答案
第五章 辭彙文化伴隨意義的傳遞
一、教學法提示
二、補充材料
三、練習參考答案
第六章 辭彙的修辭問題
一、教學法提示
二、補充材料
三、練習參考答案
中篇 漢俄翻譯中的語法問題
第一章 漢俄翻譯中的詞類問題
第一節 名詞的譯法
一、教學法提示
二、補充材料
三、練習參考答案
第二節 動詞的譯法
一、教學法提示
二、補充材料
三、練習參考答案
第三節 形容詞的譯法
一、教學法提示
二、補充材料
三、練習參考答案
第四節 數詞的譯法
一、教學法提示
二、補充材料
三、練習參考答案
第五節 量詞的譯法
一、教學法提示
二、補充材料
三、練習參考答案
第六節 代詞的譯法
一、教學法提示
二、補充材料
三、練習參考答案
第二章 漢語句子成分的譯法
第一節 主語的譯法
一、教學法提示
二、補充材料
三、練習參考答案
第二節 動詞複雜謂語的譯法
一、教學法提示
二、補充材料
三、練習參考答案
第三節 定語的譯法
一、教學法提示
二、補充材料
三、練習參考答案
第四節 狀語的譯法
一、教學法提示
二、補充材料
三、練習參考答案
第三章 漢語常用句型的譯法
第一節 被動句的譯法
一、教學法提示
二、補充材料
三、練習參考答案
第二節 存在句的譯法
一、教學法提示
二、補充材料
三、練習參考答案
第三節 判斷句的譯法
一、教學法提示
二、補充材料
三、練習參考答案
第四節 雙重否定句的譯法
一、教學法提示
二、補充材料
三、練習參考答案
第五節 反問句的譯法
一、教學法提示
二、補充材料
三、練習參考答案
第六節 包孕句的譯法
一、教學法提示
二、補充材料
三、練習參考答案
第七節 緊縮句的譯法
一、教學法提示
二、補充材料
三、練習參考答案
第四章 漢語復旬的譯法
第一節 時間句的譯法
一、教學法提示
二、補充材料
三、練習參考答案
第二節 條件句的譯法
一、教學法提示
……
下篇 漢俄翻譯中的基本技巧
第一章 漢俄翻譯中的轉換法
第二章 漢俄翻譯的詞量增減
第三章 漢俄翻譯中的詞義引申
第四章 漢俄翻譯中的語體特點體現
第五章 漢俄翻譯中的語用改譯