編輯推薦
這本書里的文章,多是近年所寫,也有些是過去的。現就此書的出版,作以下幾點說明: 第一,關於書名。《永遠的記憶》既是書中第一篇文章的題目,也是各篇文章的歸結。我們一生,無論幼年、青年、壯年還是老年,也無論是在中國、朝鮮還是韓國,至今存在我們記憶中的人和事,都是十分珍貴的,也是難忘的。所以,《永遠的記憶》成為書名這是很自然的事。
第二,關於“漢城”的說明。韓國首都過去根據歷史上的叫法稱為“ 漢城”,然而自2005年11月起根據音譯改為“首爾”。但是本書中所涉及的內容幾乎都是發生在此之前,從尊重歷史考慮,也借鑑一些記述歷史文章的用法,仍然使用“漢城”叫法,希望不要引起誤解。
第三,這次出版,承蒙山東大學韓國學院牛林傑院長和東北亞研究院劉寶全院長鼎力支持,也承蒙山東大學出版社的大力協助,在此謹向他們致以深深的謝意。
內容簡介
這是一部回憶錄。作者是曾經的中國駐朝鮮大使館外交官夫婦。該書主要回憶了他們在朝鮮擔任外交官一職時的的所見所聞。此外,還有多數在韓國的所見所聞以及少量其他國家的見聞,譬如中國、加拿大、泰國等等。
這本書里的文章,多是近年所寫,也有些是過去的。現就此書的出版,作以下幾點說明: 第一,關於書名。《永遠的記憶》既是書中第一篇文章的題目,也是各篇文章的歸結。我們一生,無論幼年、青年、壯年還是老年,也無論是在中國、朝鮮還是韓國,至今存在我們記憶中的人和事,都是十分珍貴的,也是難忘的。所以,《永遠的記憶》成為書名這是很自然的事。
第二,關於“漢城”的說明。韓國首都過去根據歷史上的叫法稱為“ 漢城”,然而自2005年11月起根據音譯改為“首爾”。但是本書中所涉及的內容幾乎都是發生在此之前,從尊重歷史考慮,也借鑑一些記述歷史文章的用法,仍然使用“漢城”叫法,希望不要引起誤解。
第三,這次出版,承蒙山東大學韓國學院牛林傑院長和東北亞研究院劉寶全院長鼎力支持,也承蒙山東大學出版社的大力協助,在此謹向他們致以深深的謝意。
作者簡介
“延靜”是張庭延和譚靜夫婦的筆名,兩人1958年畢業於北京大學東方語言文學系朝鮮語專業,之後進入外交部,在亞洲司做翻譯、研究工作並參與主管朝鮮半島事務,曾任中國駐朝鮮大使館外交官,張庭延於1992年~1998年任中國駐韓國大使,兩人曾合著有《出使韓國》一書。
目錄
第一篇 永遠的記憶
楔子
一、與外交結緣
二、初次走進西花廳
三、第一次走出國門
四、難忘郝德青大使
五、初見金日成首相
六、為毛澤東主席做翻譯
七、隨周恩來總理赴平壤
八、紐約聯合國之行
九、悲痛的日子
十、鄧小平訪問朝鮮
第二篇 歷史性抉擇
一、一場球賽的思考
二、意外事件發生