棟篤論語

“棟篤”一詞在粵語裡意思是“一個人直直的站著不動”。 從此,棟篤一詞不再只是帶有貶義,也可以指“很有草根特色的幽默”。 《棟篤論語》就是用這樣一種草根特色的幽默來解析《論語》的選段。

棟篤論語》是《南方都市報》上的一個專欄。每一期都會刊出一段《論語》原文,然後翻譯成現代粵語,並對原文進行分析。
“棟篤”一詞在粵語裡意思是“一個人直直的站著不動”。 在粵港澳,這其實是一個貶意詞,用來形容那些“站在哪裡,什麼也不做,也不會做,傻傻的人。”1990年,香港演員黃子華將美國流行文化“Stand-Up Comedy”表演帶到香港,並起了個很有港味的名字——“棟篤笑”。這是一種類似於我國相聲的表演模式,通過以草根階層的角度和幽默的方式來評論一些事情。從此,棟篤一詞不再只是帶有貶義,也可以指“很有草根特色的幽默”。
《棟篤論語》就是用這樣一種草根特色的幽默來解析《論語》的選段。並且結合現代的觀點,在加上大量運用港式粵語來表達,達到批判和諷刺的效果(當然有時也會認同某些觀點)。因此,這個欄目深受大眾喜愛。當然,這對傳統衛道士來說,是難以接受的。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們