棘尖刻猴

棘尖刻猴

燕王到處張貼榜文,徵求身懷絕技的能工巧匠。(有個)衛國人說:“(我)可以在荊棘的刺尖上刻母猴子。”燕國國王很賞識他,按五乘地的收成那樣的俸祿養著他。國王說:“我看看你在荊棘刺尖上刻的母猴。”那人說:“當國王的想看它,必需半年不進後宮,不喝酒吃肉,雨停日出的時候,在半明半暗的地方看,這樣才可能看見荊棘刺尖上的母猴子。”燕國國王於是就養著那個衛國人,(卻又)不能觀看他的母猴子。

原文

燕王征(1)巧術人,衛人曰:“能以棘刺之端為母猴。”燕王說(2)之,養之以五乘 (方圓六里為一乘。見《管子》)之奉(3) (通‘俸’)。

王曰:“吾試觀客為棘刺之母猴。”客曰:“人主(4)欲觀之,必半歲不入宮(5),不飲酒食肉,雨霽(6) (停雨。)

日出,視之晏 (陽)陰之間(7),而棘刺之母猴乃可見也。”燕王因養衛人,不能觀其母猴。

鄭有台下 (8)(地名)之冶者(9)謂燕王曰:“臣為削(10)者也,諸微物必以削削(11)之,而所削必大於削。今棘刺之端不容削鋒(12),難以治(13)棘刺之端,王試觀客之削,能與不能可知也。”王曰:“善。”謂衛人曰:“客為棘刺之母猴,何以理之(14)?”曰:

“以削。”王曰:“吾欲觀見之。”客曰:“臣請之舍取之。”因逃。

注釋

(1)征——徵求。

(2)說——同“悅”。

(3)五乘(shèng)之奉——外出時可以有五輛車的官員,他的俸(fèng)祿就叫“五乘之奉。”乘,馬車。奉,同“俸”。

(4)人主——舊指國君。

(5)宮——這裡指後宮,后妃居住的地方。

(6)霽(jì)——雨止天晴。

(7)晏陰之間——半晴半陰。晏,天氣清朗。

(8)台下——為國君服雜役的奴僕。

(9)冶者——鐵匠。

(9)削——這裡泛指刻刀。

(10)以削削——用刻刀雕削。

(11)容——容納。削鋒——這裡指刻刀的刀鋒

(12)治——這裡是刻削的意思。

(13)何以理之——用什麼工具雕刻它。理,這裡作雕刻講

翻譯

有個鄭國台下 (地名)的鐵匠對燕國國王說:“我是做刀具的,所有細微的東西都肯定要用刀具切削它,被切削的東西肯定要比刀刃大。實際荊棘的刺尖上容不下刀鋒 ,(刀鋒)無法在荊棘刺尖上刻削,國王你請看看他的刀具,可不可以刻 (那母猴子)就清楚了。”國王說:“好 。”(於是)對那個衛國人說:“你做荊棘刺尖上的母猴,用什麼工具做啊?”答:“用刀。”國王說:“我想看看那刀。”那人說:“請讓我到住的地方去拿。”因此便逃跑了。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們