基本信息
作者: 梁實秋出版社: 時報
品相: 9 成品相
類別: 文學
上書時間: 2008-10-31
出版時間: 1983-04-00
印刷時間:1983-04-00
開本:32開
頁數:276頁
裝訂:平裝
圖書簡介
本書所輯錄的60多篇讀書札記,內容廣博,涉及中外遠近的名人名著,還有一些讀禪的體會。大部分選自1976年台灣《中華日報副刊》的“四宜軒雜記”專欄,另選入《譯英詩六首》、《書評七則》兩篇
。這60餘篇讀書札記,可謂是是梁實秋散文中的精品。
本書目錄
親切的風格純文學
莎士比亞與性
莎翁夫人
莎士比亞與時代錯誤
瑪麗·蘭姆
拜倫
那施
林肯告別春田
沉默的龐德
綏夫特自輓詩
布勞德斯基的悲劇
約翰孫的字典
《造謠學校》
奧杜邦
沙發
貓
大街
布道書
亞瑟王的故事
桑福德與墨頓
不管怎樣
《掃煙囪的孩子》
虹
《忽必烈汗》
塵勞
鷹的對話
讀杜記疑
《曾孟朴的文學旅程》
劍外
《登幽州台歌》
陶淵明“室無萊婦”
五斗米
詞林摘艷
唐雲麾將軍碑
金縷衣
傳法偈
懸記
竹林七賢
寒梅著花未
管仲之器小哉
四君子
飲中八仙歌
萬取千焉,千取百焉
生而曰諱
如意
複詞偏義
海晏河清圖
關於蘋果
飲膳正要
閒暇
錢神論
樹猶如此
酒壺
《國王不會錯》
利用零碎時間
孝
由熊掌說起
千里蓴羹未下鹽豉
相鼠
譯英詩(六首)
書評(七則)
評價
翻閱這冊札記之後,不由得讚佩梁先生讀書的廣闊視野和博學多聞的學識,尤其是一些思想觀點至今看來仍具現實意義。如開篇所選的《親切的風格》一文,作者從百多年前英國批評家哈慈利《論親切的風格》說起,涉及以方言土語寫小說的老舍《老張的哲學》、《二馬》,胡適之《白話文學史》,以至《詩經》等古代文字,最後點明題旨:“親切的風格僅是比較的近於談話而已,不能‘像是普通談話一般’。”其中,有兩處說法辨證而富理趣。一處是:“寫作者芟除其文字中的繁文縟節,使之近似談話,談話者芟除其庸俗煩屑,使之近似文字。這樣的語文一致豈不是更為合理?”另一處則是:“如果把說話記錄逐字逐句記了下來,也許是如聞謦頦,別有情趣,但是那份羅嗦煩聒不成其為文章了。”與此同時,可以看出作者對西方文學頗有研究。如對莎士比亞及其夫人、作品的論述或記敘,對英國諷刺與幽默作家綏夫特、英國喜劇作家謝立敦、美國總統林肯等名人文字的評折,無不讓人信服。其中,引用的林肯赴任總統前《告別春田》講演一文,短至僅僅兩百餘字,但其“簡潔誠摯”,“直截了當”,使作者深受感動,以為“不可多得”!而對謝立敦《造謠學校》的讀後感言,同樣令人同感:“捏造謠言的,其心可誅;傳播謠言的人,其行亦同樣可鄙;而假裝正經表面上代人闢謠,實際上加強誣衊者,則尤為可哂,例如《造謠學校》中的坎德爾夫人即是。”作者聯繫現實而喟嘆道:流言止於智者。可惜的是,智者究竟不多。
作者除了論及西方詩學,也談到了我國詩詞,如《登幽州台歌》便是一例。一開頭作者即作出個人解釋:“所謂‘前不見古人,後不見來者’,不是自我誇大以空前絕後自許,重點在一‘見’字。蓋謂人生短暫,孤另另的一橛,往者不及見,來者亦不及見,平夙混混噩噩,無知無覺,一旦獨自登台萬慮俱消,面對宇宙之大,頓覺在空間時間上自己渺小短促得可憐,能不愴然涕下乎?”接下來批評了李沆的評語及按語,並對劉中和對詩意的解釋:“自己一死之後,高古的詩風就將斷絕,無人繼響”,提出了疑問,按:“子昂雖然恃才傲物,可能有類似杜審言‘恨不見古人’的自負的想法,但何至於前不見古人呢?”
精選經典
清華其外澹泊其中梅、蘭、竹、菊,號稱花中四君子,其說始於何時,創自何人,我不大清楚。集雅齋梅竹蘭菊四譜,小引云:“文房清供,獨取梅竹蘭菊四君者,無他,則以其幽芬逸致,偏能滌人之穢腸而澄瑩其神骨。”四君子風骨清高固無論已,但是初學花卉者總是由此入手,記得幼時摹擬芥子園畫譜就是面對幾頁梅蘭竹菊而依樣葫蘆,蓋取其格局筆路比較簡單明了容易下筆。其中有多少幽芬逸致,彼時尚難領略。最初是畫梅,我根本不曾見過梅花樹,細枝粗桿,勾花點蕊,輒沾沾自喜,以為暗香疏影亦不過如此,直到有一位朋友給我當頭一棒:“吾家之犬,亦優為之。”從此再也不敢動筆。蘭花在北方是少見的,我年輕時只見過一次,那是有人從福建“捧”到北方來的一盆素心蘭,放在女主人屋角一隻細高的硬木架上,居然抽莖放蕊,聽說有幽香盈室(我聞不到),我只看到亂蓬蓬的像是一叢野草。竹子倒不大稀罕,不過像林處士所謂“竹樹繞吾廬,清深趣有餘”,對我而言一直是想像中的境界。所以竹雨是什麼樣子,竹香是什麼味道,竹笑是什麼神情,我都不大了解。有人說:“喜寫蘭,怒寫竹”,這話當然有道理,但我有喜怒卻沒有這種升華作用的才幹。至於菊,直是滿坑滿谷,何處無之,難得有東籬下遇見它而已。近日來藝菊者往往過分溺愛,大量催肥,結果是每個枝頭頂著一個大饅頭,簾卷西風,花比人痴胖!這時候,誰還要為它寫生?......
作者簡介
梁實秋(1903-1987),原籍浙江杭縣,生於北京。學名梁治華,字實秋,一度以秋郎、子佳為筆名。40歲以後著力較多的是散文和翻譯。散文代表作《雅舍小品》從1949年起20多年共出4輯。30年代開始翻譯莎士比亞作品,持續40載,到1970年完成了全集的翻譯,計劇本37冊,詩3冊。晚年用7年時間完成百萬言著作《英國文學史》。
梁實秋散文集文人散文與學者散文的特點於一體,旁徵博引,內蘊豐盈,行文崇尚簡潔,重視文調,追求“絢爛之極趨於平淡”的藝術境界及文調雅潔與感情滲入的有機統一。且因洞察人生百態,文筆機智閃爍,諧趣橫生,嚴肅中見幽默,幽默中見文采。晚年懷念故人、思戀故土的散文更寫得深沉濃郁,感人至深。