作品原文
東平留贈狄司馬⑴古人無宿諾⑵,茲道以為難。
萬里赴知己,一言誠可嘆。
馬蹄經月窟⑶,劍術指樓蘭⑷。
地出北庭盡⑸,城臨西海寒⑹。
森然瞻武庫⑺,則是弄儒翰⑻。
入幕綰銀綬⑼,乘軺兼鐵冠⑽。
練兵日精銳,殺敵無遺殘。
獻捷見天子⑾,論功俘可汗。
激昂丹墀下⑿,顧盼青雲端⒀。
誰謂縱橫策⒁,翻為權勢乾⒂。
將軍既坎壈⒃,使者亦辛酸。
耿介挹三事⒄,羈離從一官⒅。
知君不得意,他日會鵬摶。
注釋譯文
作品注釋
⑴題下有小字註:曾與田安西充判官。東平:郡名,今山東 菏澤東北。⑵無宿諾:實現諾言不過夜。
⑶月窟:月生之地,指極西之地。
⑷劍術:擊劍的技術。樓蘭:古西域國名,遺址在今新疆若羌。
⑸北庭:唐朝都護府,在今新疆吉木薩爾縣。
⑹西海:今新疆吐魯番。
⑺森然:嚴肅貌。
⑻翰:長而硬的鳥羽,借指毛筆、文字等。
⑼入幕:入為幕僚。綰:旋繞打結。
⑽鐵冠:即法冠,以鐵為柱,置於冠上,執法者服之。
⑾獻捷:戰勝後,進奉俘虜和戰利品。
⑿丹墀:古時宮殿前塗上紅色的台階。
⒀顧盼:向左右或周圍看去。
⒁縱橫策:克敵制勝之術。
⒂權勢:指居高位有勢力之人。
⒃坎壈:困窘,不得志。
⒄耿介:光明磊落,不趨炎附勢。挹:作揖。三事:即三公,泛指高級官員。
⒅羈離:寄居為客。
作品譯文
古人重視信守諾言,而您躬行重然諾之道並不感到困難。您為報答知己,不辭奔波萬里,赴邊殺敵,您這信守諾言的品格實在令人感嘆。
您驅馬縱橫馳騁於西域極遠之地,您高妙的擊劍之術直指樓蘭古國。
您出征的行程窮盡北庭地區,您出擊的鋒芒直逼西海這寒冷的地帶。
您學識淵博令人肅然仰望,您文筆俊秀令儒者欽佩。
您進入幕府,被委以重任,奉命赴執法者之任。
您勤於訓練士卒,隊伍在訓練中日益精銳,征戰中殺盡敵寇,無一漏網。
戰勝後面見天子,進奉俘虜和戰利品,論起功勳,狄司馬以赫赫戰績居於首位。
您在宮殿之前激昂陳詞,顧盼之間,神采飛揚,如身處青雲之端一般令人景仰。
誰曾想到,如此縱橫戰陣之間的謀略,竟被權勢者從中干擾,不被君王採納。
您因此而不得一展抱負,親見此事的傳令使者也為您感到悲哀和不平。
您光明磊落,不肯趨附權貴,因而被迫客居他鄉擔任一個小官。
我知道您現在很不得志,但我相信,有朝一日您會像鵬鳥一樣直上高空,實現凌雲壯志。