朱溫三事

③仆:我,謙辭。 ⑩薄:輕視,鄙薄。 鴟梟:同“鴟�”,這裡代指罪人。

原文

義理所在,雖盜賊凶悖之人①,亦有不能違者。劉仁恭為盧龍節度使,其子守文守滄州,朱全忠引兵攻之②,城中食盡,使人說以早降。守文應之曰:“仆③於幽州,父子也,梁王方以大義服天下,若子叛父而來,將安用之④?”全忠愧其辭直,為之緩攻。其後還師,悉焚諸營資糧,在舟中者鑿而沉之。守文遺⑤全忠書曰:“城中數萬口,不食⑥數月矣,與其焚之為煙,沉之為泥,願乞其所余以救之。”全忠為之留數�,滄人賴以濟⑦。及篡唐⑧之後,蘇循及其子楷,自謂有功於梁,當不次擢用⑨。全忠薄⑩其為人,以其為唐鴟梟,賣國求利,勒循致仕,斥楷歸田裡。宋州節度使進瑞麥,省之不懌,曰:“宋州今年水災,百姓不足,何用此為?”遣中使詰責之,縣令除名。此三事,在他人為之不足道,於全忠則為可書矣,所謂憎而知其善也。

注釋

①盜賊凶悖之人:背叛朝廷的兇狠暴虐的盜賊。
②全忠:後梁太祖朱溫,起初參加黃巢起義,降唐時被唐僖宗賜名全忠。引兵:帶領軍隊。
③仆:我,謙辭。
④將安用之:你將如何任用、安置他呢?
⑤遺:贈送,這裡表示給朱溫寫信。
⑥不食:沒有東西吃。
⑦濟:活命。
⑧篡唐:篡奪大唐江山。
⑨當不次擢用:應當被破格提拔。擢用,任用。
⑩薄:輕視,鄙薄。
鴟梟:同“鴟�”,這裡代指罪人。
勒循致仕,斥楷歸田裡:勒令蘇循辭官回鄉,將蘇楷削職為民。勒,勒令,強令。
瑞麥:一株多穗或異株同穗的麥子。古時將此當做吉祥的兆頭。
不懌:不高興。
詰責:詰問責備。

譯文

義理無所不在,即使是背叛朝廷的兇惡盜賊,有時也不違背。唐朝末年,劉仁恭任盧龍節度使,他的兒子劉守文駐守滄州(今屬河北),朱溫(賜名全忠)率兵圍攻滄州,滄州城中能吃的東西都吃完了,但仍苦苦堅守,朱溫派人勸說劉守文早日投降。劉守文回答說:“我和劉仁恭是父子關係,梁王你正用正義征服天下,如果當兒子的背叛了父親而投靠你,你將如何任用他呢?”朱溫聽了劉守文的正直言辭,感到很慚愧,就減緩了攻勢。後來,朱溫撤軍,準備把各軍營中的糧草全部燒掉,河中的糧船也都鑿沉在水中。劉守文寫信給朱溫,說:“滄州城中幾萬軍民,已好幾個月沒東西吃了,你與其把糧草燒成菸灰,沉沒在水中爛成泥,不如發點慈悲,把剩餘的糧草用來救活滄州城中的軍民。”朱溫就留了幾座糧倉沒有燒,滄州城中的軍民靠此得以活命。到了朱溫篡奪唐朝江山,做了後梁皇帝後,蘇循和他的兒子蘇楷,自以為對後梁有功,應該被破格提拔重用。而朱溫卻看不起他父子倆的人品,認為他們是唐朝的罪人,賣國求榮,牟取私利,便勒令蘇循辭官回家,蘇楷削職為民。宋州(今河南商丘)節度使進奉象徵吉祥的多穗麥子,朱溫看了很不高興,說:“宋州今年發水災,老百姓缺食少衣,為什麼還要進奉祥瑞徵兆?”並派宮中的宦官到宋州責備節度使,還罷免了進獻瑞麥的縣令。這三件事,對於其他人來說不值得提及,但對朱溫來說,卻值得大書特書,這就是憎恨一個人也要知道他有好的一面。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們