作品原文
木蘭花
池塘水綠風微暖,記得玉真 初見面。重頭 歌韻響琤琮 ,入破 舞腰紅亂鏇 。
玉鉤 闌下香階 畔,醉後不知斜日晚。當時共我賞花人 ,點檢 如今無一半。
注釋譯文
詞句注釋
1、玉真:仙人,借指美麗的女子。
2、重(chóng)頭:詞的上下片聲韻節拍完全相同的稱重頭。
3、琤琮(chēng cóng):象聲詞,形容金屬撞擊時所發出的聲音。
4、入破:唐代大曲最精彩的部分。各種樂器合作,曲調由緩轉急,舞者進場而舞,節奏逐漸加快,因繁弦急響喻為破碎,故名入破。
5、亂鏇:謂舞蹈節奏加快。
6、玉鉤:簾鉤的美稱。
7、香階:飄有花香的台階。
8、共我賞花人:和自己一同觀看玉真歌舞的人。
9、點檢:查驗。
白話譯文
園裡池塘泛著碧波,微風送著輕暖;曾記得在這裡和那位如玉的美人初次相會。宴席上她唱著前後闋重疊的歌詞,歌聲如鳴玉一般。隨後,她隨著入破的急促曲拍,舞動腰肢,紅裙飛鏇,使人應接不暇。
如今在這白玉簾鉤和柵門下面,散發著落花余香的台階旁邊,我喝得酩酊大醉,不知不覺日已西斜,天色漸晚。當時和我一起欣賞美人歌舞的人們,如今詳查,大多數早已離世。
創作背景
據考,宋仁宗皇祐二年(1050)晏殊赴永興軍(今陝西長安)任職,張先隨其為通判。故晏殊所寫這位歌舞妓,當為張先《醉垂鞭》所寫的“初相見”的那位女子。
作品鑑賞
文學賞析
這首詞寫往日初見美人時的歡悅與今日物是人非的惆悵,在追憶對比中抒發好景不長,人生苦短的慨嘆。
首句“水綠”、“風暖”兩個細節都暗示出“正是一年春好處。”春天,好風輕吹,池塘碧綠,也是花開的季節。花未明寫,於下片“賞花”二字補出.讀者自知。“池塘水綠風微暖”,通過眼觀身受,暗示詞人正漫步園中;這眼前景又仿佛過去的情景.所以引起“記得”以下的敘寫。這一句將“風”與“水”聯在一起。又隱隱形成“風乍起,吹皺一池春水”的動人畫面,由池水的波動暗示著情緒的波動。
以下詞人寫了一個回憶中的片斷。這分明是春日賞花宴會上歌舞作樂的片斷。但他並沒有一一寫出,與下片“當”“賞花”等字互見,情景宛在。這裡只以詳筆突出了當時宴樂中最生動最關情的那個場面:“記得玉真初見面”。緊接二句就寫這位女子歌舞之迷人:“重頭歌韻響琤琮,入破舞腰紅亂鏇。”這是此詞中膾炙人口的工麗俊語。以“響琤琮”寫聽覺感受,以“紅亂鏇”寫視覺感受,均甚生動。“琤琮”雙聲。“亂鏇”疊韻。雙聲對疊韻.構成語言上的迴環之美。這一聯雖只寫歌舞情態,而未著一字評語,卻全是讚美之意。
上片寫到“初見面”,應更有別的情事。下片卻不複寫到“玉真”。未盡其言,留給讀者去想像。“玉鉤闌下香階畔”,點明一個處所,這大約就是當時歌舞宴樂之地。故此句與上片若斷若聯。“醉後不知斜日晚”,作樂競日,畢竟到了宴散的時候。仍似寫當筵情事。不過,詞的黃昏斜日又常常是象徵人生晚景的。此句實兼關昔與今。這就為最後抒發感慨作了鋪墊。
此詞結句只說“當時共我賞花人,點檢而今無一半”,絲毫未提“玉真”,其實她應包含在“當時共我賞花人”之內。至於她究竟屬於哪“一半”,也沒有說,卻更耐人尋味。
詞的上片說“玉真”而不及“賞花人”,下片說“賞花人”不及“玉真”,其實是明寫與暗示交替而互見,這種寫法不惟筆墨省淨,而且曲折有味。
名家評論
張宗橚《詞林記事》:東坡詩“尊前點檢幾人非”,與此詞結句同意。往事關心,人生如夢,每讀一過,不禁惘然。
作者簡介
晏殊(991——1055年),字同叔,撫州臨川縣文港鄉(今江西進賢)人,一生歷居顯官要職,封臨淄公,諡號元獻,世稱晏元獻。北宋著名詞人。晏殊工小令,其詞多表現詩酒生活和男女相愛的悠閒情致,詞風承襲南唐風格,筆調閒婉,雍容華貴,詞語雅麗,清新雅淡,含蓄委婉,韻味獨特,音律和諧。有《珠玉詞》,今遺詞130餘首。