人物簡介
原名曹連亞,曾用化名汝珍、亞丹等。河南盧氏人。1919年在開封河南省立第二中學求學時,投身於五四運動,被選為河南省學生代表,前往上海出席全國學生聯合會第二次代表大會。同年暑假中學畢業,進入上海泰東圖書局擔任校對。1920年在上海外國語學社學習俄文,加入社會主義青年團,並被派往莫斯科東方大學學習。1921年年底回國,在北京大學旁聽,並從事文學翻譯工作。1924年加入文學研究會。1925年經李大釗介紹去開封國民革命軍第二軍蘇聯顧問團任翻譯。在此期間曾向顧問團工作人員王希禮推薦《阿Q正傳》,由後者譯成俄文,同時開始與輪魯迅訊,並加入未名社。以後奔赴廣州,參加北伐戰爭。1927年4月大革命失敗,重赴蘇聯,先後在莫斯科東方大學、列寧格勒東方語言學院任教。這時在魯迅幫助下出版了不少譯作,並協助魯迅在蘇聯收集版畫及其他書刊。1933年10月會國,先後在北平女子文理學院、中國大學、東北大學等校任教授。1937年抗日戰爭爆發,隨校遷至西安、漢中、城固等地,合校為西北聯合大學。1938年被反動當局解聘。1939年去重慶,任中蘇文化協會常務理事,主編《蘇聯文學叢書》。1945年抗日戰爭勝利,隨中蘇文化協會東還南京。1948年應聘赴北平清華大學任教。
建國後任北京大學教授、俄文系主任,人民文學出版社副總遍輯兼外國文學編輯部主任。1956年加入中國共產黨。曾任中國文聯委員,中國作家協會書記處書記、顧問,中國蘇聯文學研究會名譽會長,中國翻譯工作者協會顧問。1987年5月獲蘇聯列寧勒格大學榮譽博士學位;8月,蘇聯最高蘇維埃主席團授予各國人民友誼勳章,以表彰在加強中蘇文學合作方面的貢獻。
1923年開始翻譯介紹俄國和蘇聯的文學作品,最早翻譯的是契訶夫的獨幕劇《蠢貨》。此後陸續翻譯了愛倫堡、瓦西列夫斯卡婭著、高爾基、費定、卡達耶夫、列昂諾夫西蒙諾夫、阿·托爾斯泰、蕭洛霍夫等人的作品。魯迅曾為他的幾部譯作撰寫序言,並稱讚他“深通俄文和忠於翻譯”,是翻譯界的“中堅”。其中綏拉菲磨維支的長篇小說《鐵流》是應魯迅之約而翻譯的,由魯迅校對,瞿秋白補譯一篇序言,又由魯迅出資出版,集三人之力而成。此書以及他所譯的拉甫列涅夫的中篇小說《第四十一》等,在讀者中產生了巨大的影響。
在進行翻譯工作之處,也寫了不少散文,以它們的清新素雅贏得讀者的喜愛。已結集的有《花》等。
[著作書目]
花(散文集)1962,作家
春城飛花(散文集)1978,陝西人民
飛花集(散文集)1978,上海文藝
曹靖華散文選 1983,陝西人民
曹靖華抒情散文選,1988,作家
望斷南來雁(散文集)1988黃河文藝
[翻譯書目]
三姊妹(劇本)俄國契訶夫著,1925,商務
白茶(獨幕劇集)俄國班南柯等著,1927,未名社
蠢貨(獨幕劇集)俄國契訶夫等著,1927,未名社
菸袋(短篇小說)蘇聯愛倫堡等著,1928,未名社
第四十一(中篇小說)蘇聯拉甫列涅夫著,1929,未名社
鐵流(長篇小說)蘇聯綏拉菲摩維支著,1931,三閒書屋
一月九日(特寫)蘇聯高爾基著,1931,蘇聯中央出版局
不走正路的安德倫(短篇小說)蘇聯聶維洛夫著1933,野草書屋
蘇聯作家七人集(小說集)蘇聯拉甫列涅夫等著,1936,良友
遠方(中篇小說)蘇聯蓋達爾著,與尚佩秋合譯,1938,文生
死敵(短篇小說)蘇聯邵洛霍夫等著,與尚佩秋合譯,1939,生活
我是勞動人民的兒子(中篇小說)蘇聯卡達耶夫著,1940,生活
恐懼(劇本)蘇聯亞菲諾甘諾夫著,1940,文生
油船“德賓特”號(長篇小說)蘇聯克雷莫夫著,1941,讀書
夢(短篇小說集)蘇聯卡達耶夫等著,1942,文林
鮮紅的花(民間故事)1942,文林;又名《魔戒指》,1950,三聯
虹長篇小說)蘇聯瓦西列夫斯卡著,1943,新知
星花(短篇小說集)蘇聯拉甫列涅夫等著,與尚佩秋合譯,1943,東方分社
侵略(劇本)蘇聯李昂諾夫著,1943,東南
望穿秋水(劇本)蘇聯西蒙諾夫著,1944,新地
保衛察里津(長篇小說)蘇聯阿·托爾斯泰著,1944,北門
至青年作家及其他(論文集)蘇聯阿·托爾斯泰等著,1946,上雜
城與年(長篇小說)蘇聯斐定著,1947,駱駝
列寧故事(民間故事)蘇聯左琴科著,1947,新華晉察冀分店
糧食(劇本)蘇聯凱爾升著,1951,新文藝
曹靖華譯著文集(1—11)1989,北京大學出版社等(未出齊)
[研究資料書目]
而今百齡正童年(彭齡)1984,花城
曹靖華研究專集(林佩雲等編)1987,黃河文藝
一束潔白的花(張羽、岳鳳麟等編)1988,文化藝術
(劉麟)