作品介紹
作品名稱:暴風雪—汽船駛離港口
作 者:約瑟夫·瑪羅德·威廉·透納
作品尺寸:91.4 x 121.9 厘米
創作時間:1942年
作品材質:畫布油畫
現收藏於:倫敦泰特美術館
作品賞析
透納晚年的這幅作品躁動、新穎,所取的名字為畫中的那種神秘又增添了一層含義,而這種神秘對他的早期觀眾來說已經是一個難解之謎。他公開的表述則是描繪那些實際上能觀察到的東西:一艘汽船,處在潛在的危險之中,被困在風浪和雪霧的漩渦之中。桅桿後面閃耀的白光來自一道閃光,這是向其他人發出的警報,說明這艘船正處在困境。左邊湧起的大浪讓人驚恐萬分,它高高蓋過地平線,打破了任何可能的安全感,儘管如此,此畫的標題仍然暗示著安全即將到來。
進一步理解"困境"始於第二句註解,透納好像是用“作者”這一詞來暗示自己。如果是這樣的話他是意味著自己就在他所描繪的那艘船上。而且,最終這就是《精靈號》嗎?透納似乎是希望讓這幅繪畫有一種親歷者的價值,從而這幅畫具有合法地位。他的措辭暗示了作品具有記錄性的地位,就像他的作品《議會大廈的焚毀》(至少是表面上)或《被拖去解體的戰艦無畏號》,儘管其實他並未目擊後者這一事件。實際上,他附上的註解只是為表明他處於夜晚的風暴之中,而不是明確表示他就在海上。所以有可能他是在海港的護牆上看到了與風浪搏鬥的汽船,這一結論與其他信息並不矛盾。事實上,比這幅畫早一年創作的《海中的馬爾蓋特》似乎提供了馬爾蓋特風光中一艘汽船的特寫細節。無論如何,這種合成的細節或許能在一幅離開奧斯坦德的水彩畫中找到,在這幅畫中,描繪了翻滾的波浪伴隨著煙霧般的月光開始形成向心漩渦時的情景(李維夫人藝術畫廊,港口陽光)。
此畫標題所引起的最後一個問題是關於《精靈號》的身份及其與哈里奇港東海岸的關係。雖然畫中的汽船常被假定為是《精靈號》,但透納自己介紹這個名字的時候也僅僅是作為一個參考點,似乎更多的是依靠他的觀眾(或讀者)去發覺一個熟悉的暗示。因此,《精靈號》並不必是汽船本身。但這並不妨礙學者去搜尋海運記錄以尋找一個合適的解釋,結果找到航行於多佛和法國海岸之間的一條《精靈號》。然而,查爾斯·寧尼斯把奇聞軼事和1840年11月間(那時透納的朋友喬治·瓊斯注意到他不在倫敦)持續多日的傳奇風暴聯繫起來,提出了一個更令人滿意的解釋。或許在許多災難中最值得注意到一宗就是那艘被稱為《仙女》號船的失蹤,該船連同超過50人的全體船員一起不知去向,它在風暴發生的前一天離開哈里奇。很明顯,名字並不相同,或許《仙女》使人想起莎士比亞劇本《暴風雨》中的那個精靈阿里爾。值得注意到是,當67歲的透納要說出在1841年和1843年舉辦他他畫展的威尼斯教堂名字時,他同樣感到困難。此外,那場風暴在席捲了東海岸之後也襲擊了馬爾蓋特,透納可能真的在他習慣度假的地方也欣賞到了那場風暴。
1842年這幅畫在皇家美術學院展出時備受嘲諷。《雅典娜神廟》的那段著名諷刺寫道: 這位先生已經在前幾次,就選用奶油、朱古力、蛋黃、或葡萄乾果凍來做畫,——在這裡他用了自己在廚房所能用到的一切東西。蒸氣船在哪——港口在哪——哪個是信號——以及哪個作家在《精靈號》都是無法解答的問題。
但是,就羅斯金的評論而言,最為刺痛透納的是那個把他的作品描述為“肥皂沫和白石灰”的評論。因為這已無從考證,也可能是羅斯金自己虛構了這個評論,來強化媒體對透納的侮辱。羅斯金曾揣測,並聲稱透納曾這樣對一位看畫展的客人說:我作畫並不是為了要被理解,但我想展示這種場景的樣子;我讓水手們把我綁在桅桿上觀察;我被綁了四個小時而不想下來,但我覺得如果有機會就要把它記錄下來。但並不要求每個人都一定得喜歡它。
雖然透納這段說明經常被引用,但它很明顯是虛構的,回想起早期藝術家為證明自然之美而採用的尤利西斯那種躲避塞壬或謠言的策略,如盧多爾夫·巴庫茲(1630–1708)和克勞德·約瑟夫·弗內特(1714–1789),他們都捆綁在桅桿上。羅斯金的判斷是可信的:這幅畫是“表現海洋運動、薄霧和光線最為宏大的作品之一,即使對透納來說,這也是從未有過的一幅傑作”。
作者簡介
約瑟夫·瑪羅德·威廉·透納( Joseph Marroad William Turner,1775-1851)是英國最為著名,技藝最為精湛的藝術家之一,19世紀上半葉英國學院派畫家的代表,與約翰·康斯特布爾並稱為“真正使英國風景畫擺脫荷蘭、法國或義大利繪畫影響而走上自己獨立道路的兩個人”。
透納以善於描繪光與空氣的微妙關係而聞名於世,尤其對水氣瀰漫的掌握有獨到之處。他在藝術史上的特殊貢獻是把風景畫與歷史畫、肖像畫擺到了同等的地位。透納生前即享有盛名,1851年去世後依然在世界各地受到敬仰和追摹直至十九世紀晚期。然而,對透納所有藝術成就的認識則是更後來的事。透納晚年尤其自十九世紀四十年代起即致力於繪畫形式與色彩的探索,人們從他後期那些大膽的習作中找到了印象主義和現代抽象繪畫的發端。