旯旮[詞語簡介]

旯旮[詞語簡介]

“旮旯”是我國北方方言中的辭彙,按照《現代漢語詞典》中的詮釋,是“狹窄偏僻的地方”和“角落”的意思。

詞語簡介

【解釋】〈方言〉同“旮旯”。角落、偏僻的地方。

【出處】 ①老舍 《龍鬚溝》第二幕:“我犄里旯旮都找到了,臨完……不知道他得上學嗎?” ② 峻青 《海嘯》第一章:“匪徒們叫嚷著,關上了門,縮到了屋裡面的牆旯旮里。”

【近義詞】角落

動詞

與權威辭書詮釋不同的是,“旮旯”在青島話中還被當成動詞用。如果你到鞋匠那兒去修鞋,他正忙著,就會對你說:“把鞋先放這兒,你到別處去‘旮旯旮旯’吧,一會兒再來!”大概意思是,反正現在閒著沒事,你隨便到什麼地方去轉一轉,逛一逛!

“旮旯”成了動詞,許多說法就應運而生了。如將搬弄是非散布流言飛語的行為說成是“旮旯淡話”,把一些拐彎抹角硬拉扯上的親戚叫成“旮旯(應該等同軋《ga》拉)親戚”,將一些互不關聯的事理穿鑿附會到一起叫成“胡旮旯”(應該是等同胡呱啦)等。

名詞

更有意思的是,“旮旯”在這裡從動詞又重新返回了名詞,也就是從前面說的“轉一轉”又演繹成畫個圓圈叫作“畫個旮旯”,用鐵絲彎個圓圈也叫“圈個旮旯”。

“尕落”

青島話中還有一個與“旮旯”同音異義字不同的詞,叫“尕落”(gǎ)。前面經常加一個“小”字,“小尕落”意即“小小的東西”。在西北方言中,“尕”就是“小”的意思。

譯音

旮旯這個詞應該是阿爾泰語系的語言音譯過來的,它的原意是表示居住地。今天的蒙古族居住地還有很多這樣的地名,它們是與旮旯一詞發音類似的詞,像錫林格勒盟、霍林格勒市等。旮旯、格勒發音相似,寫法不同,語源應該是相同的。漢語中使用旮旯一詞的地區,正是我國長城沿線及華北、東北地區,是漢族與阿勒泰語系諸旅長期相伴生活的地區,他們的語言影響了漢語是可想而知的。現在的北京方言中就有大量的蒙、滿語詞,如“窟窿”,即借用蒙古族語“庫倫”(蒙語語意為圍起來的地方)一詞,都表示小的空間,漢語在詞意上有所變化。

演化

那么,漢族是怎樣借用旮旯這個詞的呢?又怎樣把它由表示重要的居住地的詞,演變成一個表示邊遠小地方以至角落的呢?我想從我們現實生活的一些辭彙演化過程,推測出過去演化的情況。例如,我們原本鄭重地稱來到中國的外國人為國際友人、外賓、外國人,後來,外國人越來越多,民間就稱他們為“老外”了。旮旯一詞的演變也應該符合這個規律。開始,阿勒泰語系某旅人來到漢地,問他們從何處來,他們自然說某某格勒。後來,來的人多了,都說是來自某某格勒。時間長了,就演化為不發達的鮮為人知的邊遠、偏僻的地方,語音也打趣地變為“旮旯”。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們