原文
1. 梁嘗有疑獄,群臣半以為當罪,半以為無罪,雖梁王亦疑。梁王曰:“陶之朱公,以布衣富侔國,是必有奇智。”及召朱公問曰:“梁有疑獄,獄吏半以為當罪,半以為不當罪,雖寡人亦疑。吾子決是,奈何?”朱公曰:“臣,鄙民也,不知當獄。雖然,臣之家有二白壁,其色相如也,其徑相如也,然其價一者千金,一者五百。”王曰:“徑與色澤相如也,一者千金,一者五百金,何也?”朱公曰:“側而視之,一者厚倍,是以千金。”梁王曰:“善”故獄疑則從去,賞疑則從與,梁國大悅。
故獄疑則從去,賞疑則從與,梁國大悅。由此觀之,牆薄則亟壞,繒薄則亟裂,器薄則亟毀,酒薄則亟酸。夫薄而可以曠日持久者,殆未有也。故有國畜民施政教者,宜厚之而可耳。
2.梁大夫有宋就者,嘗為邊縣令,與楚鄰界。梁之邊亭,與楚之邊亭,皆種瓜,各有數。梁之邊亭人,劬力數灌其瓜,瓜美。楚人窳而稀灌其瓜,瓜惡。楚令因以梁瓜之美,怒其亭瓜之惡也。楚亭人心惡梁亭之賢己,因往夜竊搔梁亭之瓜,皆有死焦者矣。梁亭覺之,因請其尉,亦欲竊往報搔楚亭之瓜,尉以請宋就。就曰:“惡是何可構怨禍之道也,人惡亦惡,何偏之甚也。若我教子必每暮令人往竊為楚亭夜善灌其瓜,勿令知也。”於是梁亭乃每暮夜竊灌楚亭之瓜,楚亭旦而行瓜,則又皆以灌矣,瓜日以美,楚亭怪而察之,則乃梁亭之為也。楚令聞之大悅,因具以聞楚王,楚王聞之,惄然愧以意自閔也,告吏曰:“微搔瓜者,得無有他罪乎?此梁之陰讓也。”乃謝以重幣,而請交於梁王,楚王時則稱說,梁王以為信,故梁楚之歡,由宋就始。語曰:“轉敗而為功,因禍而為福。”老子曰:“報怨以德。”此之謂也。夫人既不善,胡足效哉!
譯文
1.梁國曾經有難以斷定的案件,大臣們有些認為應當判有罪,有些人認為是無罪。即使是梁王也很疑惑。梁王道:“陶朱公(即范蠡),憑藉平民的身份而做到舉國首富,這必定是因為他有超乎常人的智慧。”於是就召來范蠡問他說:“梁國有難以斷定的案子,斷案的人一半認為有罪一半認為沒有罪,即使是我也很疑惑,先生你來判斷一下這個案件,怎么樣?”范蠡說:“我是個身份低微的小民,也不懂得如何斷案,既然大王讓我斷,那么,(我舉個例子),我家有兩個白玉璧,它們的顏色、大小、光澤都差不多,但是它們的價錢,一個賣千金,一個賣五百金”。王說:“大小與色澤都差不多,一個賣千金,一個賣五百金,為什麼?”范蠡說:“從側面看一個厚度是另一個的兩倍,因此賣千金”。王說:“好。”所以案件難斷就從輕發落,獎賞有疑問就賞與,梁王非常高興。
由此看來,牆薄了就容易坍塌,絲織品薄就容易裂開,器物薄就容易毀壞,酒薄(淡,不醇厚)就容易發酸。那些薄的事物能夠保持很長時間的,大概還沒有。所以統治人民施行政令教化的諸侯們,應該以厚德對待人民就可以了。
2.梁國大夫有個叫宋就的人,曾經擔任邊境某縣的縣令,和楚國鄰界。梁國這個縣靠近邊境的某鄉(亭:地區單位,相當於鄉,被縣管轄),和楚國鄰近的鄉,都種瓜,都有一定規模。梁國該鄉的人,多次用心灌溉他們的瓜園,種出的瓜味道很好。而鄰鄉的楚國人很少灌溉瓜地,種出的瓜很難吃。楚國縣令因為梁國的瓜好吃,對於自己管的鄉種出的瓜難吃很惱怒。楚國的鄉人嫉妒梁國鄉人比自己有能耐,就在夜裡破壞梁國鄉人的瓜,瓜秧許多都枯萎而死了。梁國的鄉人發覺了,就報告了亭尉(亭長,即鄉長),打算去破壞楚國鄉人的瓜報復他們,亭尉去請示宋就。宋就說:“這會導致相互怨恨的,別人幹壞事自己也跟著乾,是多么偏頗啊。現在我讓你們每天晚上偷偷的到楚國鄉里給他們灌溉瓜地,不要讓他們知道。”於是梁國鄉里的人每天晚上偷偷去給楚國鄉人灌溉瓜地,而楚國人白天去看護瓜地,又進行灌溉,他們的瓜長得越來越好,楚國鄉人感到奇怪就用心觀察,原來是梁國鄉人做的。楚國縣令聽到後非常高興,把這事原原本本告訴了楚王,楚王聽說以後,感到慚愧和內疚,對官吏們說:“如果沒有我國去搞破壞的人,不知道還有沒有其他對不起梁國的地方?這是梁國人暗地對我們謙讓啊。”於是給宋就重金表示感謝,並請他轉交給梁王,楚王並經常讚揚梁國的這件事,梁王認為楚王很有誠意,所以梁、楚梁國的友好關係,從宋就開始的。俗話說:“轉敗為勝,因禍得福。”老子說:“以德報怨。”就是這個意思。別人做壞事,自己怎么能去效仿呢!