斯洛特[加拿大詩人]

斯洛特[加拿大詩人]
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

丹尼爾·斯洛特(Daniel Sloate),二十世紀加拿大先鋒派詩人,生於安大略,曾在西安大略大學學習,後來獲得法國政府的獎學金去法國研究蘭波及象徵主義詩歌。 斯洛特的詩作富於超現實主義的想像力,善長於抒情性的意象運動,把日常經驗轉變成神話意象,以賦予其形而上的秩序來重新安排詩歌宇宙。

個人作品

斯洛特一般用英語和法語寫作,他的詩集主要有:《藍與黑的詩》 (1954)、《泥土味,火焰味》(1981)、《死影》(1982)等;譯有蘭波的《靈光篇》等大量法國詩歌作品和魁北克法語詩人作品。

部分作品

死影(選)

你的音樂中的停頓

和我在沉默中聽到的時間的回聲

那些無限的影子

*

又是雨:

一朵花融於日晷中

下午淹死在那裡

穿過水的拱門

脈動著大地的節奏

而響亮的綠意

漂動在失落的長欄中

*

今夜鑽石從靈魂頂上的

城齒中流動如霧

而青銅的聲音正在溶化

你大理石的神

在君臨和持久的運動中

穿過你大腿中的一條柔軟之縫

閃發出腐朽的暗色蛾子的微光

*

我們離開我們那在

破塔的山谷中的影子

穿過綠寶石漫遊

我們一邁步就征服了山丘

擊落那與我們同處於

我們眼裡的雲朵

*

城堡在水中移動

它的窗隨嗓音而閃爍

大門拖扯影子的鉸鏈

在琥珀上打開;

一朵玫瑰掉入池中

驅散嗓音和房間

擊碎那擲向心靈的標槍

城堡迎著回音而波動

碎裂於琥珀上

*

這些石頭在空中建築美

這個花園容納所有的夏天之晨

這些稜鏡沿循吊門

而這道彩虹在草叢中

源於空缺的軀體

我的光的孩子

我的光的孩子:我理解你那山丘上的嗓音。

無論鳥兒何時起飛,你的氣息都在樹端顫動。

你的遊戲使夏天和太陽成長。

入夜之時沒有回家的呼喚;沒有門,沒有手臂,張開。

你和雲朵一起奔跑,又在影子睡眠時睡眠。

當我跟隨你越過日出,我知道你的一切,在花朵和嘴唇張開訴說日子之際。

當我聆聽景象鳴響著穿過正午,我的光的孩子總是吹拂而來,直到它們被綠意接收。

夏天步入你的皮膚

夏天步入你的皮膚;風與沙變成了血液和骨頭。

我與你一起沿岸而行,大海使我們驚訝,如一個消失已久、然後又聽到的友人的嗓音。

那一夜有飲食;有愛情;我們在星星下手拉手仰臥多時。

於是我們的軀體宛若潮漲潮落之間的海水:那能夠承受天宇重量和無限搖曳的脆弱的平衡。

夏天在我們的掌握之中,在我們的眼裡,那些顫動的星星。

當我起床,黎明就帶著潮水湧入,摔碎在空寂的沙灘上。

我想起你的嘴唇,一片模糊,當我躬身最後一次吻你之際,隱退。

有一個男孩

有一個男孩垂釣著山邊池潭中的影子。

當太陽沉落,黑暗就從泥土中湧出;影子從樹上落下。

他的釣線拋出;一個瞬息之影被鉤住;它在池邊為生存而跳脫。男孩手舞足蹈。

他再度拋出釣線,但那被鉤住的影子更加緩慢,魚沉重如生活。男孩的舞蹈加劇了。

第三次投擲誘捕了半座山;男孩奮力掙扎於他的所獲物,然而一種巨大的拖拽卻來自

那正在凍結的黑暗,被網住的是男孩:一條男孩之魚被拖入我們的眼睛。

我們觀看他被雕刻在黑暗上面:一尊深嵌在前行的虛空上的光的凸雕。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們