作品原文
戲題牡丹
幸自同開俱陰隱⑴,何須相倚斗輕盈⑵。
陵晨並作新妝面⑶,對客偏含不語情。
雙燕無機還拂掠⑷,游蜂多思正經營⑸。
長年是事皆拋盡⑹,今日欄邊暫眼明⑺。
注釋譯文
詞句注釋
⑴陰隱:一作“隱約”。牡丹花開時,枝葉已盛,故云隱約。
⑵相倚:指花枝互相依倚支撐。斗:爭鬥比較。
⑶陵晨:凌晨,清晨。並作:同作。
⑷無機:沒有心機,無意。
⑸多思:多情。經營:此指蜂於花間盤旋采蜜。
⑹是事:事事,凡事。
⑺暫眼明:眼睛為鮮花照亮。
白話譯文
很慶幸這些牡丹花開時,枝葉俱茂,所以花朵隱約依稀,它們也毋須互相依倚著爭奇鬥豔,以輕盈相比。清晨到來時一朵朵花兒都像新妝的面龐一樣,對著賞花的賓客偏偏都含著羞怯不語的深情。沒有心機的雙燕時時從花上掠過,多情的游蜂卻正在花間盤旋采蜜。多年來我已懶於過問世事,令天在欄邊看到這些牡丹,禁不住眼光暫時明亮起來。
創作背景
這詩作於唐憲宗元和十年(815),當時韓愈四十八歲,在朝為考功員外郎、知制誥,後升任太子右庶子,逢牡丹花開,心情暢快,遂作此詩。
作品鑑賞
文學賞析
第一聯“幸自同開俱陰隱,何須相倚斗輕盈。”寫牡丹“同開俱陰隱”,不必“相倚斗輕盈”,這是指牡丹花之間同開俱隱約,還是以牡丹與別的花相比較,並未言明。從詩意看,似指牡丹花之間可能性為大。“幸”字流露了作者擔心、緊張情緒。“何須”則是勸告語氣,正應“戲題”二字。這聯寫了牡丹同開俱隱約,又寫了它們之“斗輕盈”。“陰隱”“輕盈”寫牡丹的神態,但這並不輕鬆。這一聯里顯然凝聚著韓愈內心探處的難言之隱。清黃叔燦《唐詩箋說》認為“有比意”。究竟是比官場中人事糾葛,還是仕途升騰降落,難以探究。總之,韓愈似乎是將自己感慨寓於其中了,因而就格外有韻致。第二聯“凌晨並作新妝面,對客偏含不語情。”就牡丹的神態作進一層描繪。“並作”仍強調同樣的特徵,同上聯“同”、“俱”呼應,更說明斗輕盈的不必要。是上聯旨意的形象論證。晚唐羅隱《杜丹花》詩寫道:“若教解語應傾國,任是無情亦動人。”確實可以看是受韓詩的影響,不過相比之下,韓的“對客偏含不語情”更含蓄別致,有回味的餘地。再加上或許含有某種隱情於其中,就更引人入勝了。
“雙燕無機還拂掠,游蜂多思正經營”一聯描繪了牡丹花開之後燕舞蜂忙的嬉鬧場面。實際也是渲染了牡丹花所處的環境。就牡丹自身而言,“斗輕盈”就已經具有人格意識,“新妝面,不語情”就更強化了這種意識,這都是從牡丹本體出發,自然顯現,而雙燕、游蜂作為牡丹的身外之物也頻頻關照、時時拂掠、苦苦經營,而作為牡丹自身卻又有念想。詩人似乎無意涉及,也就不必探究其中是不是藏有微言大義。單就藝術描寫角度看,寫出了牡丹花的艷麗姿態,及其繁華場面,有很強吸引力,顯示了作者深厚語言工力非同尋常。而最後“長年是事皆拋棄,今日欄邊眼暫明”就很清楚表露了作者見牡丹而心喜,忘卻多年塵俗之事的愉悅之情。清汪佑南《涇草堂詩話》就認為晚唐諸家詠牡丹“盡態極妍,總不如昌黎一首”,似乎有些過份,因諸家所詠自有其特點自有其角度,不能一概而論,但就藝術上的“輕清流麗,無意求工”這一點說,卻道出了韓愈這首詠牡丹詩的特色。而這一特色,恰恰是韓愈將自己心理感受注於詩中所致。清張鴻《批韓詩》認為這首詩有韓愈“不著色”的體格,確是一語中的。較之那些濃彩重飾只求形似的詠牡丹之作,韓愈這首《戲題社丹》還是充滿神韻的。它不僅顯示作者駕馭語言的工力,描繪了牡丹的丰采,而且,在“戲”的背後,似乎也含有嚴肅的命題。這才是韓愈這首詩被評詩家稱道的真正原因。
名家評價
清·黃叔燦《唐詩箋說》:首二句似有比意。
清·朱彝尊《批韓詩》:中唐佳調。羅隱詩似由此描出。此不語蓋用桃李不言意。大勝羅。
清·汪佑南《涇草堂詩話》:唐人詠牡丹伙矣,即如《才調集》中,薛能、溫飛卿、李山甫、唐彥謙、羅隱、羅鄴均有此詩。盡態極妍,總不如昌黎一首。前六句輕清流麗,無意求工。結聯云:“長年是事都地盡,今日欄邊暫眼明。”不泥煞牡丹,非此不足以當之,此詩家之上乘也。
作者簡介
韓愈(768—824),宇退之,河南河陽(今河南孟縣南)人。自謂郡望昌黎,世稱韓昌黎。貞元進士。曾任國子博士、刑部侍郎等職、囚諫阻憲宗迎佛骨,貶為潮州刺史。後官至吏部侍郎。卒謐文。倡導古文運動,其散文被列為“唐宋八大家”之首,與柳宗元並稱“韓柳”。其詩力求新奇,有時流於險怪,對宋詩影響頗大。有《昌黎先生集》。