原文
成侯鄒忌為齊相,田忌為將,不相說①。公孫閈②謂鄒忌曰:“公何不為王謀伐魏?勝,則是君之謀也,君可以有功;戰不勝,田忌不進③,戰而不死,曲撓④而誅。”鄒忌以為然,乃說⑤王而使田忌伐魏。田忌三戰三勝,鄒忌以告公孫閈,公孫閈乃使人操十金⑥而往卜⑦於市,曰:“我田忌之人也,吾三戰而三勝,聲威⑧天下,欲為大事⑨,亦吉否?”卜者出,因令人捕為人卜⑩者,亦驗其辭⑾於王前。田忌遂走。
選自《戰國策。齊策一》
譯文
成侯鄒忌是齊國的相國,田忌是齊國的大將,兩人感情不和睦,互相猜忌。公孫閈獻計給鄒忌說:“閣下為何不策動大王,令田忌率兵伐魏?打了勝仗,那是您策劃得好,大可居功;一旦戰敗,田忌就不會再威脅您了;如果田忌僥倖在戰場上沒有死,回國也必定枉死在軍法之下。”鄒忌認為他說得有理,於是勸說齊威王派田忌討伐魏國。
誰料田忌三戰皆勝,鄒忌趕緊找公孫閈商量對策,公孫閈就派人帶著二百兩黃金招搖過市,找人占卜,自我介紹道:“我是田忌將軍的臣屬,如今將軍三戰三勝,名震天下,現在欲圖大事,麻煩你占卜一下,看看吉凶如何?”卜卦的人剛走,公孫閈就派人逮捕賣卜的人,在齊王面前驗證這番話。田忌聽到這樣的話大驚,逃跑避禍。”
評析:
戰功可以抹殺、事實可以歪曲、好事頃刻變成了壞事。語言的危險性又一次暴露出來。事實上人們的確生活在一個傳播的世界中,傳播決定了事實,事實本身是什麼,在於那些有心計的人來設計了。
注釋
①說:通“悅”,感情和睦。
②閈:念hàn。公孫閈,齊國人,鄒忌的門客。
③不進:指不再威脅到鄒忌。
④曲撓:撓,念náo。曲撓,這裡指混淆視聽、羅織罪名。
⑤說:念shuì,勸說,說服。
⑥十金:當時齊國二十兩為一金。
⑦卜:念bǔ,燒灼龜甲,看其裂紋以預測吉凶。
⑧威:威懾,使恐懼而屈服。
⑨為大事:這裡指謀反奪權的事。
⑩為人卜者:幫人占卜預測吉凶的人。
⑾驗其辭:驗證占卜者講的話。
編者簡介
劉向(約前77—前6)又名劉更生,字子政。西漢經學家、目錄學家、文學家。沛縣(今屬江蘇)人。楚元王劉交四世孫。漢宣帝時,為諫大夫。漢元帝時,任宗正。以反對宦官弘恭、石顯下獄,旋得釋。後又以反對恭、顯下獄,免為庶人。漢成帝即位後,得進用,任光祿大夫,改名為“向”,官至中壘校慰。曾奉命領校秘書,所撰《別錄》,為中國最早的圖書公類目錄。治《春秋彀梁傳》。著《九嘆》等辭賦三十三篇,大多亡佚。今存《新序》、《說苑》、《列女傳》等書,《五經通義》有清人馬國翰輯本。原有集,已佚,明人輯為《劉中壘集》。生平事跡見《漢書》卷三十六。