人物簡介
1991年出版的英文書《鴻:三代中國女人的故事》(簡稱《鴻》),帶自傳式祖孫三代女人的家庭故事,成為英國出版史上非文學類最暢銷的書,共售出1000萬本,已被翻譯成30種語言。2005年與丈夫喬·哈利戴(Jon Halliday)合著的英文書《毛澤東:鮮為人知的故事》(Mao: The Unknown Story,簡稱《毛》),不只在西方造成一定轟動,但是,中文版推出後,卻引發各種強烈的質疑。
張戎受本屆“新加坡作家節”之邀來新,接受本報專訪時針對一些讀者與學者質疑《毛》一書的真實性,堅持自己是學者轉作家,此書是“建築在史料的基礎上而寫的人物傳記”,經過小心求證的功夫。
來新之前,張戎到希臘為希臘文版《毛》做宣傳。《毛》已譯成30幾種文字,在世界各地銷量超過100萬本。儘管與《鴻》一樣在中國大陸被禁,但張戎透露,《毛》的盜版有七八種,包括網路下載,至少有幾十萬本。
張戎是生在紅旗下,長在紅旗下的"高幹子女"。十四歲的張戎曾從故鄉成都來到北京,作為紅衛兵的一員,接受毛澤東的檢閱。隨著文化大革命愈演愈烈,她的父親因支持陶鑄被打成反革命,送進山區勞改。張戎因此喪失了她原來的優越生活,開始了她的“苦難歷程”:先是到農村插隊,後又到喜馬拉雅山麓的藏族村落當赤腳醫生。1971年“913”事件後,她父親的狀況有了改善。張戎也返回成都,進工廠當了電工。由於“表現積極”,被推薦到四川大學英語系學習,成為一名工農兵學員,後留校執教。1978年,當中國政府決定派遣文革後首批留學生時,她經過刻苦努力再次來到首都北京,登上了去英國的班機。1982年,她在約克大學取得語言學博士的學位,並自稱成為英國"第一位來自紅色中國的博士"。畢業後,她決定在倫敦定居,執教於倫敦大學東方學系。
文學作品
出版時間 | 中文書名 | 英文書名 | 再版時 間 |
1992 | 《鴻:三代中國女人的故事》 | 《Wild Swans》 | 2004 |
2005 | 《毛澤東:鮮為人知的故事》 | 《Mao: The Unknown Story》 | |
2013 | 《慈禧太后∶啟動現代中國的皇妃》 | 《Empress Dowager Cixi: The Concubine Who Launched Modern China》 |
質疑和爭議
1.2006年10月《紐約時報》的思道(N. Kristof)披露,被 張戎列入受採訪者名單的章含之否認曾接受張本人的採訪。
2. 耶魯大學教授史景遷(J. Spence)在《紐約書評》上指出張戎的某些參考書不是嚴肅出版物,從中找不到任何資料來源。
3.澳大利亞H. McDonald在《The Age》(2005.10.8)上也作出披露:該報記者最近到瀘定橋採訪,未能找到張戎所講的那位當時93歲的老太太,也沒找到任何能記得此人的人。但是記者找到一位現年85歲的寡婦李桂秀,據當地人說是唯一活著的見證人。“李老太太說戰鬥確實打了”。“是在傍晚打起來的”。McDonald引述哥倫比亞大學教授T. Bernstein的話:張戎“這本書對當代中國研究是一大禍害”。 [該書]
4.普林斯頓大學教授林培瑞(Perry Link,1944年-)也承認該書有違事實曲解史料。
5.哥倫比亞教授黎安友(A. Nathan)於十一月在《倫敦書評》上列舉了書中大量違背史實的聳人聽聞之論,確鑿證明“張戎和哈利戴是一對饒舌烏鴉(magpies)” 。
6.有些史學家認為,該書不少觀點缺乏論據,與史實有出入。張(戎)文講:「……毛在陝北只留兩萬來部隊,不到胡宗南二十五萬大軍的十分之一……」(《中國人民解放軍戰史》第93頁),但根據1986年1月中央研究院近代史研究所(台灣)出版的《盛文先生訪問錄》第68頁,盛文說:“共黨有十五萬兵,我們只有八萬。”
7. 張戎在書中直指中華民國國軍名將胡宗南是“紅色代理人”(red sleeper),導致胡宗南的後人及舊部署群起抗議。