內容簡介
《實用商務英語翻譯教程》一書中涉及內容包括信函、契約、信用證、企業宣傳材、說明書、商號名片、商標品牌、廣告宣傳材料等的翻譯,覆蓋面廣、專業性強,翻譯理論和商務實例融合一體,所舉實例經典,通過譯文對比和賞析等方式全方位解析商務英語翻譯方法和技巧。全書主要由孫然和李璐兩位教師編寫,傅敬民教授審閱了《實用商務英語翻譯教程》的全部稿件。
圖書目錄
Unit 1 商務英語翻譯概論
第一節 商務英語翻譯的適用理論
第二節 商務英語翻譯的標準
第三節 商務英語翻譯中的語境及中西文化差異
第四節 商務英語翻譯問題研究
Unit 2 商務英語翻譯技巧
第一節 商務英語辭彙特徵
第二節 商務英語句法特徵
第三節 商務英語翻譯技巧
第四節 商務英語辭格翻譯
Unit 3 商務信函的翻譯
第一節 英文商務信函簡介
第二節 商務信函的語言特點及其翻譯
第三節 英文商務信函翻譯賞析
Unit 4 商務契約翻譯
第一節 商務契約的基礎知識
第二節 商務契約英語的語言特點及翻譯要點
第三節 商務契約條款翻譯賞析
第四節 經銷代理的協定譯例
Unit 5國際信用證的翻譯
第一節 國際信用證的基礎知識
第二節 國際信用證的辭彙特點及翻譯要點
第三節 國際信用證的句法特點及翻譯要點
第四節 國際信用證翻譯賞析
Unit 6 企業宣傳材料的翻譯
第一節 企業宣傳材料的特點
第二節 企業宣傳材料的翻譯原則
第三節 企業宣傳材料翻譯賞析
Unit 7 商品說明書的翻譯
第一節 商品說明書簡介
第二節 商品說明書的語言特徵
第三節 商品說明書的翻譯策略
第四節 商品說明書翻譯賞析
Unit 8 商號、商務名片的翻譯
第一節 商號的翻譯
第二節 商務名片的翻譯
Unit 9 商標、品牌的翻譯
第一節 英文商標、品牌概述
第二節 英文商標、品牌的翻譯原則
第三節 商標、品牌翻譯賞析
Unit 10 商業廣告的翻譯
第一節 廣告的分類和語篇結構
第二節 商業廣告的語言特點
第三節 廣告翻譯的原則和策略
第四節 廣告翻譯賞析
Unit 11 旅遊宣傳材料的翻譯
第一節 旅遊宣傳材料的語言特點
第二節 旅遊宣傳材料翻譯的基本原則與技巧
第三節 旅遊宣傳材料翻譯賞析