1.圖書信息
書 名:商務英語翻譯教程
作 者:王盈秋
出版時間: 2010年02月
ISBN: 9787564028886
開本: 16開
定價: 46.00 元
內容簡介
《商務英語翻譯教程》內容簡介:一、體例新穎,結構合理。本書分為商務筆譯和商務口譯兩大模組,採用英漢雙向翻譯的模式。每個模組都能充分將商務翻譯理論、翻譯技巧、翻譯實務三者有機地結合起來,並以學習者為中心,按照以理論指導實踐的模式設計每個章節和項目,使學生在了解翻譯理論和翻譯技巧之後,注重實務的學習與操練。每個模組分別由商務翻譯概論、翻譯技巧和翻譯實務組成。筆譯實務是按照國際貿易的業務流程選擇了有代表性的文體,每個實務都通過案例筆譯的知識連結來導入文體的筆譯講解和實踐能力拓展。口譯實務按照真實的商務情景來設定,先熟悉示範句型,然後通過案例口譯的知識連結掌握相關的口譯知識與技巧,再通過獨立實踐提升口譯能力。這充分體現了體例新穎、結構合理的特點,尤其是每個實務模組,既是整個教材的有機組成部分,也可抽出單獨使用,非常便於課堂教學和學生自學。
二、難度適中。突出實用
本書貫徹“學以致用”的原則,力求基本知識廣而不深,點到為止,實務技能操練貫穿教學的始終,做到“學一點、會一點、用一點”。每個項目均以案例翻譯的知識連結為核心,筆譯以文體結構的特點與翻譯為主線,口譯以口譯知識與技巧為線索,組織安排聽、說、讀、寫、譯活動,培養學生商務英語翻譯的實踐能力和大膽想像的創造能力。
三、選材典型,貼近生活
本書內容與學生生活以及現代社會科技發展的聯繫密切,更多關注學生的學習興趣和社會需求,精選終身學習必備的典型文體翻譯材料和商務情景l21譯的熱門話題,符合時代發展的需要。不以單純的學科為中心組織教學內容,而是使新知識、新概念的形成建立在學生現實生活的基礎上,改變學生學習和現實生活相脫節的狀況,能極大地調動學生學習的主動性和積極性。
圖書目錄
第一部分 商務筆譯
第一章 翻譯概述
任務一 翻譯的定義及分類
任務二 翻譯的標準及過程
任務三 翻譯與英漢文化差異
任務四 商務英語翻譯的特點
第二章 筆譯的基本方法與技巧
任務一 筆譯的基本方法
任務二 筆譯的常用技巧
任務三 實踐操練與能力拓展
第三章 筆譯實務
項目一 商務名片
任務一 知識連結
任務二 商務名片的筆譯
任務三 實踐操練與能力拓展
任務四 辭彙拓展
項目二 商標
任務一 知識連結
任務二 商標的筆譯
任務三 實踐操練與能力拓展
任務四 辭彙拓展
項目三 企業簡介
任務一 知識連結
任務二 企業簡介的筆譯
任務三 實踐操練與能力拓展
任務四 辭彙拓展
項目四 產品說明書
任務一 知識連結
任務二 產品說明書的筆譯
任務三 實踐操練與能力拓展
任務四 辭彙拓展
項目五 商務廣告
任務一 知識連結
任務二 商務廣告的筆譯
任務三 實踐操練與能力拓展
任務四 辭彙拓展
項目六 商務信函
任務一 知識連結
任務二 商務信函的筆譯
任務三 實踐操練與能力拓展
任務四 辭彙拓展
項目七 商務契約
任務一 知識連結
任務二 商務契約的筆譯
任務三 實踐操練與能力拓展
任務四 辭彙拓展
第二部分 商務口譯
附錄全國外語翻譯證書考試英語四級考試真題
練習參考答案
參考文獻
……
2.圖書信息
作者:潘月洲
ISBN:10位[7810829866] 13位[9787810829861]
出版社:北方交通大學
出版日期:2008年
定價:¥28.00 元
內容提要
本教程介紹商務英語的語言特徵,從辭彙和句法兩個角度講解商務英語的翻譯技巧,並講解了漢譯英過程中的一些疑難之處。全書共設15個單元,每單元圍繞一個主題展開,結合課文,適當講解商務知識。每單元的翻譯知識和技巧的講解都兼顧句子、段落和篇章3個層次的翻譯操作,講解詳略得當,理論與實踐相結合。每單元同時配有大量的翻譯練習,有利於鞏固所學翻譯知識和技巧。課文選材新穎,緊扣時代脈搏,同時又注重實用性,非常適合商務英語專業及國際貿易等經貿類專業的學生使用,也適合從事國際經貿工作的人員、MBA學員、外資企業雇員等相關人員使用。