作品原文
寄呂居仁①向來相約濟時功,大似頻伽餉遠空②。
我已定交木上座③,君猶求舊管城公④。
文章不療百年老,世事能排雙頰紅。
好貸夜窗三十刻⑤,胡床趺坐究幡風⑥。
注釋譯文
詞語注釋
①呂居仁:即呂本中,字居仁。生於1084年,卒於1145年,壽州(今安徽壽縣)人。南宋詩人。②頻伽:極樂世界中的一種神鳥。餉:同“響”。
③木上座:木製的手杖,這裡指禪杖。
④管城公:即管城子,筆的別稱。
⑤刻:古代用漏壺計時,一晝夜共一百刻。
⑥胡床趺坐:胡床,也稱“交床”、“交椅”、“繩床”,一種可以摺疊的輕便坐具;趺坐,結跏趺坐的略稱,佛教中修禪者的坐法,即雙足交疊而坐。
作品譯文
過去我們倆曾經相約匡時救世,很像飯伽的嗚叫聲響徹遠空。如今我已經與禪杖結下緣分,而你還在孜孜不倦地捉筆綴文。
文章不能根治人的百年之老,世俗之事漸漸地消耗你的青春。
夜間對著寒窗過了很久很久,胡床上趺坐探究幡動還是風動。