孫叔敖遇狐丘丈人

孫叔敖遇狐丘丈人

《孫叔敖遇狐丘丈人》,作者韓嬰,出自《韓詩外傳》卷七。孫叔敖遇狐丘丈人,狐丘丈人曰:“仆聞之:有三利必有三患,子知之乎?”孫叔敖蹴然易容曰:“小子不敏,何足以知之?敢問何謂三利,何謂三患?”狐丘丈人曰:“夫爵高者,人妒之;官大者,主惡之;祿厚者,怨歸之。此之謂也。”孫叔敖曰:“不然,吾爵益高,吾志益下;吾官益大,吾心益小;吾祿益厚,吾施益博·可以免於患乎?”狐丘丈人曰:“善哉言乎!堯、舜其尤病諸。”

原文

孫叔敖遇狐丘丈人孫叔敖遇狐丘丈人

孫叔敖遇狐丘丈人,狐丘丈人曰:“仆聞之:有三利必有三患,子知之乎?”孫叔敖蹴然易容曰:“小子不敏,何足以知之?敢問何謂三利,何謂三患?”狐丘丈人曰:“夫爵高者,人妒之;官大者,主惡之;祿厚者,怨歸之。此之謂也。”孫叔敖曰:“不然,吾爵益高,吾志益下;吾官益大,吾心益小;吾祿益厚,吾施益博.可以免於患乎?”狐丘丈人曰:“善哉言乎!堯、舜其尤病諸。”

譯文

孫叔敖遇到狐丘丈人,狐丘丈人說:“我聽說,有三利必有三害,你知道嗎?”孫叔敖吃驚不安地說:“我不聰明,怎么能夠知道。請問什麼叫三利,什麼叫三害?”狐丘丈人說:“爵位高的人,人們會嫉妒他;官大的人,君主會厭惡他;俸祿多的人,怨恨會集中於他。這就是三利三害。”孫叔敖說:“不是這樣的。我爵位越是高,心志越在於下層;我的官越是大,做事越小心謹慎,只想著人民百姓;我的俸祿越是多,(我對貧窮的人)布施越加廣泛。可以通過這種辦法避免禍患嗎?”狐丘丈人說:“說得好啊!這種事連堯、舜他們都特別擔心做不到呢。”

注釋

(1)遇:遇見,遇到,相遇

(2)仆聞之:我聽說。仆,謙稱。聞,聽說。之,語氣助詞,不翻譯。

(3)患:災禍

(4)子:您

(5)易:改變

(6)容:神色,臉色

(7)敏:聰明

(8)謂:叫做,稱作

(9)歸:歸結

(10)施:布施

(11)益:越

(12)乎:嗎

(13)仆:謙稱

(14)惡:厭惡,討厭。

(15)怨歸之:怨恨會集中於他。歸,歸結。

(16)堯`舜其猶病諸:這種事連堯、舜他們都感到痛苦。病,患苦。諸,兼詞,“之乎”的和音。堯,舜, 傳說中的聖君。

(17)蹴然:吃驚不安的樣子

(18)博:廣泛

(19)然:正確

(20)善:好

(21)蹴:吃驚

啟示

狐丘丈人的孫叔敖遇“三利”、“三患”之說,從古至今,很有道理,原因在於有些人在得到“三利”、“三患”之後縱情傲物,以至於物極必反,走向滅亡。而孫叔敖能清醒從政,因而能善始善終。真是明智之人。告訴我們世人在名譽、地位、金錢面前要冷靜小心。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們