原文
貞觀八年,太宗謂侍臣曰:“朕每閒居靜坐,則自內省,恆恐上不稱天心,下為百姓所怨。但思正人匡諫,欲令耳目外通,下無怨滯。又比見人來奏事者,多有怖懾,言語致失次第。尋常奏事,情猶如此,況欲諫諍,必當畏犯逆鱗。所以每有諫者,縱不合朕心,朕亦不以為忤。若即嗔責,深恐人懷戰懼,豈肯更言!” (選自《貞觀政要》)
譯文
貞觀八年,唐太宗對侍從的大臣們說:“我每當無事靜坐,就自我反省。常常害怕對上不能使上天稱心如意,對下被百姓所怨恨。只想得到正直忠誠的人糾正勸諫,好讓我的視聽能和外邊相通,使百姓沒有積怨。此外近來見到來奏事的人,常常顯得心懷恐懼,連講話也變得語無倫次。平時奏事,情況尚且如此,何況要折面直爽勸告,必然害怕觸犯逆鱗。所以每當有人諫諍時,縱然不合我的心意,我也不見怪。假如立刻發怒斥責,恐怕人人心懷恐懼,怎么敢再說話!”
注釋
①恆:常常。
②匡:糾正
③下:指百姓。
④又比:再比如,再者。
⑤怖懾:害怕的樣子。
⑥失次第:指說話語無倫次。
⑦諍:直爽的勸告。
⑧逆鱗:倒生的鱗片。喻以諫觸怒君主。
⑨忤(wu):違背,不順從。