作品原文
夜泉1
山白鳥忽鳴 ,石冷霜欲結 。
流泉得月光,化為一溪雪。
注釋譯文
詞句注釋
1.夜泉:夜間的流溪。
2.白:明亮。
3.霜:俗說“露結為霜”。霜一般出現於晴朗無風的夜間或清晨。結:凝結。
白話譯文
夜晚雪山中夜鳥突然鳴叫了起來,石頭冰涼得使在石上的露水快要結成霜了。
流泉在月光的照耀下,仿佛一溪流動的雪。
創作背景
此詩作於明萬曆三十年(1602年)冬。當時作者連年科場失意,又痛失長兄袁宗道。一次到玉泉山中暫游,希望借泉聲月色天籟的妙境,消解心中的煩憂苦悶,因而有此詩。
作品鑑賞
文學賞析
此詩描繪了山間夜晚的山泉美景,表現了山的寂靜和生機。整首詩用以動襯靜的方式來寫。這幅幽靜的山泉夜景,在詩人筆下充滿了活力,一石一水,生氣勃勃,情趣盎然。詩題為《夜泉》,主要寫的卻是對月色中的山水景物的感覺。
“山白鳥忽鳴”,月兒東升,清輝漫灑,山間被籠罩上一片素潔的銀白,入巢的鳥忽被驚醒,忍不住驚叫起來。開篇一句無一“夜”字,卻又處處圍繞“夜”來寫,“山白”的“白”字指夜月的銀輝,“鳥忽鳴”正是受夜月的驚擾而致。詩人化用了王維的“月出驚山鳥,時鳴深澗中”意趣入詩,是那樣的自然,無一點斧鑿之痕,真是“羚羊掛角、無跡可求”(嚴羽《滄浪詩話》)。鳥的鳴叫打破了夜晚山谷的靜寂,更反襯了詩人所處環境的清幽寂靜,正因大自然萬籟俱寂,鳥的叫聲才傳得很遠很遠。首句,描繪了一幅月白風清、山谷沉寂、偶間驚鳥鳴叫的山中月夜圖。可謂“靜中有動,動中有靜,寂處有音,冷處有神”(吳雷發《說詩菅蒯》)。
第一句是眼見耳聞所得,第二句則是從詩人的感覺下筆。“石冷霜欲結”,石頭冰冷得快要使霜凝結起來了,這是其一;月華瀉地,投光石上,仿佛石上結霜,愈增其涼意,這是其二。這句詩,暗暗托出一位坐在冷石上,以清閒的情思諦視夜山冷泉的詩人形象。他遠離塵世的喧囂,在幽邃宜人處,領略大自然的恩賜。這正是《詩品》所描繪的“可人如玉,步履尋幽,載行載止,空碧悠悠”的閒靜淡遠情境的寫照。
第二句寫月下山白、鳥鳴、石涼、霜冷的景色,緊扣一個“夜”字、三四句則重在寫月下溪泉的高雅韻致,“流泉得月光,化為一溪雪。”流泉噴珠濺玉飛花,在晴空朗日下,明晰可辨,自有一種風韻美,但是,這種美過於平直了。在月光下,它和月輝融為一色,輕柔如透明白紗似的月華,把大自然中的萬物置於多層次、多角度的立體之中,若明若暗,似隱似現,迷迷離離,別有一種朦朧美。“流泉”在月光籠罩下,變得是那樣的靜謐,它被月色溶化到那永恆的美里。“化為一溪雪”,就是這種美的具體展現。“雪”字繪出“得月光”的流泉仿佛一條鋪地的雪練,並非夜月清泉不流,而是月光如水,和流泉跳動的浪花融為一體,令人看不真切,“化”字用得極為傳神,詩人把躍動的生命力轉化為凝固的生命力,跳動者呈現出靜謐狀態,凝固者則呈現出流動狀態。詩人把月華、流泉相融的情境含蓄地表現出來,展示出山水的清麗、月泉風景的迷人魅力。
此詩描繪了山、鳥、石、霜、泉、月、溪七種事物。詩人以白色為底色,把六種事物置於朦朧的月光中,不著濃艷的色彩,以淡雅素潔的冷色調鋪陳畫面,著意表現夜月流泉的神韻美。選境清幽,氣氛爽肅,格調俊逸,文筆清麗,給人以閒靜淡遠恬適之感,仔細品來,韻味彌長,沁人心脾。從中不難體會出詩人也並非超然物外,他忘情地欣賞著,陶然地消受著。寂山、月華、冷石、流泉、溪雪,無處不搏動著詩人的心跳,無處不迴蕩著詩人的心聲。他把主觀的情思化入客觀景物中,使雅淡清秀的景物,空靈閒寂的情懷,情景疊合,物我兩融。沖和淡泊之風,習習而至。
名家點評
蘇州大學教授王英志《明人絕句三十家賞評》:“詩寫得平淡自然,突出了夜泉的特色,令人覺新穎獨至。”
海南大學教授周偉民《明清詩歌史論》:“如《夜泉》詩:‘山白鳥忽鳴,石冷霜欲結。流泉得月光,化為一溪雪。’意境幽靜,頗有王維輞川詩景致,山鳥霜石、流泉、月色,這如幻如夢的山中,流泉化為一溪潔白的溪流,意趣生動靈透,隨物賦形,構思新穎,體現了清新瀟灑的獨特風格。”
作者簡介
袁中道(1570~1623),字小修,公安(今湖北省公安縣)人。袁宗道、袁宏道之弟。十餘歲作《黃山賦》、《雪賦》五千餘言。青年時期遊覽燕、趙、齊、魯、吳、越等地詩文因以日進。明萬曆四十四年(1616)進士,授徽州府教授,官至南京吏部郎中。著有《珂雪齋集》。