內容簡介
本書分為兩部分,第部分以介紹外貿漢譯英方法為主,包括外貿漢譯英簡介、外貿漢譯英詞語翻譯、外貿漢譯英句子翻譯、外貿漢譯英名稱翻譯、外貿漢譯英廣告翻譯、外貿漢譯英信函翻譯、外貿漢譯英契約翻譯和外貿漢譯英標書翻譯,在介紹方法的同時配以適量的專項翻譯練習,讓學生學中做,第二部分以具體外貿漢譯英翻譯任務為載體計學牛進行翻譯實踐,內容包括公司介紹翻譯、公司新聞翻譯、外貿函電翻譯、外貿契約翻譯與外貿標書檔案翻譯等,通過做中學,培養崗位翻譯動手能力。
本書適合高等職業院或普通高等學校商務英語專業外貿方向作為翻譯譯課程教材,也可作為外貿業務工作者和外貿翻譯愛好者的參考用書。
本書目錄
第一部分 外貿漢譯英方法
前言
第1章 外貿漢譯英簡介
1.1 外貿議譯英原則
1.2 外貿漢譯英常見問題
1.3 外貿漢譯英如何避免“中式英語”
1.4 採用英文特殊句型
第2章 外貿漢譯英詞語翻譯
2.1 選詞恰當
2.2 直譯、意譯與回譯
2.3 比類詞語翻譯
2.4 動詞翻譯
2.5 疊詞翻譯
2.6 增加詞語
2.7 省略詞語