作品全文
夏時饒溫和,避暑就清涼。
比坐高閣下,①延賓作名倡。②
弦歌隨風厲,吐羽含征商。
嘉肴重疊來,珍果在一傍。
棊局縱橫陳,博奕合雙揚。
巧拙更勝負,歡美樂人腸。
從朝至日夕,安知夏節長。
注釋
①比坐,靠近坐。
②作,鼓舞,起用。倡,演奏音樂的人。
白話譯文
夏天天氣溫暖時候多,
設法趨涼人人避暑熱。
今天圍坐高閣很反常——
請來名角是為宴賓客。
歌聲樂聲風中起勁響,
高音低音調配真諧和。
美味佳肴不斷送上來,
一旁備有珍貴好水果。
擺下圍棋橫豎陣線清,
加上博採場面夠闊綽。
巧者獲勝拙者甘失敗,
氣氛歡快大家心頭樂。
日出即玩現在日已落,
誰還記得炎夏苦時刻?
作品賞析
夏時饒溫和,避暑就清涼——炎熱的夏天可以找到冷熱適宜的地方。避開炎熱吧,到清涼的地方去。溫和:指氣候不冷不熱。一作清和。就:到。
比坐高閣下,延賓作名倡——並肩坐在高高的樓閣下面,邀請賓客前來欣賞著名倡伎的表演。比:並列。一作北。延:邀請,延請。倡:古代表演歌舞雜戲的藝人。
弦歌隨風厲,吐羽含徵商——琴聲和歌聲隨風揚起,裡面既有羽音,又包含了徵音和商音。厲:謂聲音高而急。羽、徵、商:五音中的三音。《周禮·春官·大師》:“皆文之以五聲:宮、商、角、徵、羽。”
嘉肴重疊來,珍果在一傍——美味的菜餚不斷地端上來,珍奇的水果陳放在一旁。嘉肴:味美的菜餚。重疊:形容多。
棋局縱橫陳,博奕合雙揚——棋盤縱橫雜亂地陳列著,局戲和圍棋都在激烈地進行著。博弈:局戲和圍棋。
巧拙更勝負,歡美樂人腸——巧拙和勝負輪流變換,我們大家都十分歡樂。更:輪流。
從朝至日夕,安知夏節長——從早晨一直歡聚到傍晚,哪裡能感覺到夏日的白天變長了呢?日夕:傍晚。
詩從聽樂、歡飲、博戲諸方面寫夏日一天的遊樂,心情歡快,不覺夏日之長。內容並無甚可取之處。不過,從這首詩中,大體上可以窺知鄴下文人的遊樂歡飲之趣。
作者簡介
魏文帝曹丕(187~226),字子桓,三國時期著名的政治家、文學家,魏朝的開國皇帝。公元220~226年在位,廟號高祖(《資治通鑑》作世祖),謚為文皇帝(魏文帝),葬於首陽陵。沛國譙(今安徽省亳州市)人。魏武帝曹操與武宣卞皇后的長子。由於文學方面的成就而與其父曹操、其弟曹植並稱為“三曹”。西漢以來,文學一直只是經學的附庸,因為孔子說:“述而不作。”到了建安時期,社會的大動亂使文人們感到人生如寄,世事無常,今日不知明日之事,所以開始追求“不朽”。既然生命易朽,何物能不朽呢?只有文章。是曹丕第一個提出來說:“蓋文章,經國之大業,不朽之盛事。”他把文學創作作為專門對象來探討,強調了文學的獨立價值。自那以後,純文學興起,才有了魏晉名士的風流,六朝詩文的華麗。