“和合本”,又稱“和合譯本”,全稱“國語和合譯本”.是聖經譯本中的一種。
1890年,上海宣教士大會議決定出版一本全國通用的中文聖經,務求做到文筆順暢而又忠於原文。次年,共成立了三個委員會,分別負責三種不同文體的版本:文理、淺文理、以及國語。全部翻譯歷時二十七年,其中以《國語和合譯本》最受歡迎,成為今日絕大多數教會採用的標準譯本。
相關詞條
-
聖經和合本
《聖經和合本》(簡稱和合本;今指國語和合本,舊稱官話和合本),是今日華語人士最普遍使用的《聖經》譯本。
簡介 緣起 翻譯參考文本 -
聖經(和合本修訂版)
內容介紹新舊約全書.標準版.黑面精裝紅邊.神版(和合本修訂版)〔簡〕和修本聖經的簡體橫排版本作者介紹本聖經採用“上帝”版,凡是稱呼“上帝”的地方,也可以...
內容介紹 作者介紹 作品目錄 -
和合本紅字版聖經
作者介紹本聖經採用“上帝”版,凡是稱呼“上帝”的地方,也可以稱“神”
作者介紹 -
聖經和合本修訂版(精裝版黑色白邊)上帝版
內容介紹凝聚了中國兩岸三地眾多教牧同工、聖經學者27年心血的《和合本修訂版》全書修訂已經完成。 其中,在香港“上帝版”和合本於今年十月上市,“神版”也將...
內容介紹 -
聖經(中英對照和合本,新修訂標準版)
作者介紹中英對照,新標準修訂版,簡化字和合本。 ...
-
恢複本聖經
聖經恢複本,由水流職事站出版,是李常受主持翻譯的多種語言的聖經譯本和研用本《聖經》,包括英文、中文、西班牙文、韓文、俄文、日文、葡萄牙文、菲律賓語、宿霧...
新舊約聖經恢複本經文版簡介 重譯中文新約聖經的必要 新約恢複本的編譯 聖經翻譯簡史 -
聖經中文譯本
歷來研究中文聖經翻譯史的學者一般把聖經的譯本分為三類:1)景教譯本;2)天主教譯本;3)基督教譯本 。
一、景教譯本 二、天主教譯本 三、基督教譯本 -
聖經 Holy Bible(英皇欽定本 / 新標點和合本)
Version ion Version
內容介紹