呂氏春秋兩則

呂氏春秋兩則

節選自《呂氏春秋·察今》。《呂氏春秋》又名《呂覽》,由呂不韋組織門客編撰。

基本信息

簡介

作者:呂不韋組織的門客。呂不韋,戰國末期衛國人。“引嬰投江”,“刻舟求劍”兩則均選入“上海教育出版社國中六年級(預備年級)九年義務教育課本語文第七單元先哲智慧的第二十八課《<呂氏春秋>兩則》(P119)”。

作品原文

引嬰投江

有過於江上者,見人方引嬰兒而欲投之江中。嬰兒啼。人問其故,曰:“此其父善游!”其父雖善游,其子豈遽善游哉?以此任物,亦必悖矣。

刻舟求劍

楚人有涉江者,其劍自舟中墜於水,遽契其舟曰:“是吾劍之所從墜。”舟止,從其所契者入水求之。舟已行矣,而劍不行,求劍若此,不亦惑乎!

注釋

呂氏春秋兩則呂氏春秋兩則

過:經過。

於:從。

者:⋯的人。

欲:想要。

投:扔。

投之江中,之:到⋯去。

方:正在,正要。

引:牽,拉。

啼:哭。

故:原因,緣故。

善:擅長,善於。

雖:儘管,即使。

豈:難道。

遽:就,遂。

任:處理。

亦:也。

必:一定。

悖:荒謬。

涉:渡。

自:從。

舟:船。

墜:落。

遽:急忙,快。

契:用刀刻。

是吾劍之所從墜:這裡是我的劍掉下去的地方。

惑:糊塗。

若:像。

求:尋找。

求劍若此:像這樣尋找劍。

譯文

引嬰投江

有個從江邊上走過的人,看見一個人正在拉著個孩子想要把他投到江里去。小孩啼哭起來。旁人問他這么做的緣故。(他)說:“這孩子的父親擅長游泳!”即使孩子的父親擅長游泳,難道他的孩子就擅長游泳嗎?用這種方法處理事情,也必然是荒謬的。

刻舟求劍

有一個渡江的楚國人,他的劍從船上掉進水裡,他急忙在船幫上用刀刻(一個記號),說:“這裡是我的劍掉下去的地方。”等船停靠岸,(他)就從用刀刻(記號)的地方跳進水裡(去)尋找劍。船已經向前行駛,而劍卻沒有前行。像這樣尋找劍,不是很糊塗嗎?

作者簡介

呂不韋(前292-前235年),戰國末期衛國著名商人,後為秦國丞相政治家思想家,衛國濮陽(今河南濮陽)人。呂不韋是陽翟(今河南省禹州市)的大商人,故里在城南大呂街,他往來各地,以低價買進,高價賣出,所以積累起千金的家產。他以“奇貨可居”聞名於世,曾輔佐秦莊襄王登上王位,任秦國相邦十三年,其門客有三千人。呂不韋組織門客編寫了著名的《呂氏春秋》(又稱《呂覽》),也是雜家思想的代表人物。書成之日,懸於國門,聲稱能改動一字者賞千金。此為“一字千金”。

寓意

引嬰投江:

對象變了,處理事情的方法和手段也要隨之發生變化,否則就會失敗。

本領的獲得要靠後天的學習而不是靠先天的遺傳。

刻舟求劍:

情況發生了變化,解決問題的途徑應靈活變通,不能死板否則就會失敗。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們