原文
齊莊公之時,有士曰賓卑聚。夢有壯士,新素履,墨劍囊。從而斥之,唾其面。賓卑聚寤(寤wù,睡醒),徒夢也,終夜坐自不快。明白,召其友而告之曰:“吾少好勇,年六十而無所挫辱,今夜辱,吾將索其形。期得之,則可;不得,將死之。”每朝與其友俱立於衢。三日不得,卻而自歿。
注釋
賓卑聚:人名。
壯士:本作“壯子”,今從《太平御覽》引文改。
白冠:白絹做的帽子。
衢(qú?):四通八達的道路。
卻:退。
從:跟隨
斥:罵
惕然:惶恐
寤(wù?):醒
徒:只是
快:舒服
少:小時候
且:將近
索:搜尋
卻:只
歿(mò):死
卻(que四聲)即“卻”,一作“退”。
劍室:指劍囊。
素履:白色生絹做的鞋。
士:勇士。
乎:通“於”。
句子翻譯
新素履,墨劍囊:穿著新的白色的鞋子,(佩著)黑色的劍鞘。
期得之,則可:希望抓住他,就可以。
每朝與其友俱立於衢:每天早晨跟他的朋友在一同大道上。
譯文
齊莊公在位的時候,有一位武士名叫賓卑聚,夢見一個強壯的男子,穿著白色的鞋子,黑色的劍鞘,跟著自己叱責,往自己臉上吐唾沫,驚慌地醒來,只不過一個夢啊。(他卻)整夜坐著很不開心。第二天叫來他的朋友對他說:“我從小好勝,(到如今)六十歲了還沒有過挫敗受辱的。昨夜受辱,我要找到個樣子的人,希望找到了就好,找不到就只有死了。”每天清早和他的朋友站在四通八達的道路上,三天沒找到,回去自殺了。
出處
《呂氏春秋·察今》簡稱《呂覽》,在公元前239年寫成,當時正是秦國統一六國前夕。 呂不韋是一代名相,任職於戰國末年秦國。呂不韋因散盡家財幫助在趙國為人質的秦昭王孫異人立嫡有大功勞,在異人
後來繼位為秦莊襄王后,被任用為丞相。
在那時,魏國有信陵君,楚國有春申君,趙國有平原君,齊國有孟嘗君,他們都禮賢下士,結交賓客。並在這方面要爭個高低上下。呂不韋認為秦國如此強大,把不如他們當成一件令人羞愧的事,所以他也招來了文人學士,給他們優厚的待遇,門下食客多達三千人。與四公子不同的是,呂不韋招攬門客,並不甚看重勇夫猛士,卻十分注重文才。原來,呂不韋有他自己的見解。他素來善於謀略,瞧不起那些頭腦簡單的勇夫。再說秦國猛將如雲,軍力強大,沒有必要再蓄養征殺之士。還有一個原因,其時許多善辯之士紛紛著書立說,廣為流傳,不但天下聞名,還可傳之後世,永垂青史,這一點尤其令呂不韋眼熱。呂不韋本是商人出身,沒有條件去著書立說,但他可以藉助這些擅長舞文弄墨的門人,來實現自己的抱負和願望。那時各諸侯國有許多才辯之士,像荀卿那班人,著書立說,流行天下。
待到一切準備就緒,呂不韋就令門下凡能撰文者,每人把自己所聞所見和感想都寫出來。等到文章交上來後,五花八門,寫什麼的都有,古往今來、上下四方、天地萬物、興廢治亂、士農工商、三教九流,全都有所論及,許多文章還有重複。呂不韋又挑選幾位文章高手對這些文章進行篩選、歸類、刪定,綜合在一起成書,取名叫《呂氏春秋》。為了慎重起見,成書後,呂不韋又讓門人修改了幾遍,直到確實感到滿意為止。呂不韋對此書十分看重,他自己認為這部號稱《呂氏春秋》的書是傑作,誇口說該書是包攬了“天地、萬物、古今”的奇書。例如在相當全書總序的《序意篇》中,對十二世紀的論述也可見一斑:“凡十二世紀者,所以紀治亂存亡也,所以知壽夭吉凶也,上揆之天、下驗之地、中審之人,若此,則是非可不可無所遁矣。”
為了精益求精,也是為擴大影響,呂不韋還想出一個絕妙的宣傳該書的辦法,他請人把全書謄抄整齊,懸掛在鹹陽的城門,聲稱如果有誰能改動一字,即賞給千金。訊息傳開後,人們蜂擁前去,包括諸侯各國的游士賓客在內,卻沒有一個人能對書上文字加以改動。當然,這不一定就證明《呂氏春秋》字字珠璣,達到了盡善盡美的程度,而很可能是因為人們都敬畏呂不韋的威勢,沒有人願意出頭罷了。不過,這樣一搞,其轟動效應卻是巨大的,《呂氏春秋》和呂不韋的大名遠播東方諸國。值得一提的是,這部書作於戰國時期的大作,其中保存了不少古代的遺文佚事和思想觀念,具有一定的參考價值。
《呂氏春秋》匯合了先秦各派學說,“兼儒墨,合名法”,故史稱“雜家”。呂不韋借門客之手撰寫《呂氏春秋》,雖主要靠借他人之光提高其形象,但在文化事業上確實是作了件大好事,功不可沒。
該作品中的“引嬰投江”和“刻舟求劍”被選入“上海教育出版社國中六年級(預備班)九年義務教育課本語文第七單元第二十八課“《呂氏春秋》兩則”(P119