內容簡介
本書是名家名譯彩色插圖本《世界文學名著經典文庫》中的一本。該文庫譯者是國內外享有盛譽的著名翻譯家,其譯本是質量一流、影響很大、各界公認的優秀譯本,代表了該名著在我國的翻譯水平和譯者的創作水平。每部名著都配以插圖,有作者、作品和時代背景的珍貴圖片,也有作品情節插圖。通過這些插圖,不僅為讀者營造出一個親切輕鬆的閱讀氛圍,而且使讀者全面、具象地理解世界文學名著的豐富內涵。《蒙田隨筆集》是一部誠心之作,為家庭和個人目的而寫。作品行文恣肆汪洋,語言平易流暢,旁徵博引,鑑古知今,是16世紀各種知識的總匯,有“生活的哲學”之稱。
《蒙田隨筆集》是16世紀法國文藝復興後期著名的人文主義學者蒙田的代表作。作品內容包羅萬象,融書本知識和生活經驗於一體,是16世紀各種知識的總匯,有“生活的哲學”之稱。蒙田以智者的眼光,在作品中考察大千世界的眾生相,反思探索人與人生,肯定人的價值和欲望,批判教會和封建制度,主張打破古典權威,充滿了人性自由、科學知識的人文思想。
作品行文恣肆汪洋,語言平易流暢,旁徵博引,鑑古知今,開創了隨筆這一文學體裁的先河,奠定了法語作為文學語言的基礎,對後世的西方文學產生了深遠的影響。英國的培根,法國的帕斯卡、盧梭、普魯斯特、法朗士等一大批文學巨匠都吸收借鑑了蒙田隨筆的風格,蒙田因此被後人尊奉為隨筆這一文學體裁的鼻祖。
入選英國作家毛姆開列的“真正杰作文學書”書目。
入選美國學者唐斯開列的“塑造當代文明的111本書”書目。
本書前言
出版說明
為了給讀者提供一套世界文學名著的理想讀本,我們組織出版了這套名家名譯彩色插圖本《世界文學名著經典文庫》。
該文庫有以下三大特點:
一、 名家名譯
名家名譯包含兩層意思:一層指譯者是國內外享有盛譽的著名翻譯家;另一層指該譯本
是質量一流、影響很大、各界公認的優秀譯本,代表了該名著在我國的翻譯水平和譯者的創作水平。我們試圖通過這一努力,改變目前國內世界文學名著譯本魚龍混雜,甚或篡改抄襲,令讀者良莠難辨、無所適從的現狀。
二、 圖文並茂
每部名著都配以兩類插圖:一類是正文之前的彩色插圖,大多是關於作者、作品和時代背景的珍貴圖片;另一類是根據作品情節繪製的黑白插圖。通過這些插圖,不僅為讀者營造出一個親切輕鬆的閱讀氛圍,而且使讀者全面、具象地理解世界文學名著的豐富內涵。
三、 精編精釋
編者在每部譯著中系統加入主要人物表、作者年表等內容,配合譯者精當的注釋,幫助
讀者掃除閱讀中的障礙和學習相關的知識,使讀者全面、深入、高效地閱讀世界文學名著。
希望這套名家名譯彩色插圖本《世界文學名著經典文庫》能成為廣大讀者相伴一生的良師益友。
本書目錄
一 殊途同歸
二 論“悲傷”
三 欲望(和感情)比命長
四 找不到真對象,靈魂如何遷怒於假對象
五 如果被圍的要塞司令必須出寨談判
六 讓動機裁判行為
七 論閒逸
八 論騙子
九 論口才的急與慢
十 論預言未來
十一 國王與國王會晤的禮儀
十二 是禍是福多憑個人之見解
十三 論懲戒臨陣脫逃
十四 論恐懼
十五 死後才能斷定生前是否幸運
十六 論哲學,即學習死亡
十七 論想像的力量
十八 有人得益,必有人受損
十九 論學究氣
二十 論離群索居
二十一 論人與人的差別
二十二 論睡眠
二十三 論判斷的不確定性
二十四 論語言的浮誇
二十五 論虛浮的精明
二十六 論氣味
二十七 論壽命
二十八 論行為無常
二十九 論酗酒
三十 論良心
三十一 論書籍
三十二 論殘忍
三十三 論榮耀
三十四 論信仰自由
三十五 論勇氣
三十六 論實利與正派
三十七 論三類社會關係
三十八 論權重位尊的弊端
作者介紹
蒙田(1533-1592)法國思想家、散文家。出身於新貴族家庭 ,曾做過15年文官 ,並遊歷過義大利、瑞士等地 ,後來相當長時間閉戶讀書。他把旅途見聞、日常感想等記錄下來, 集成《隨筆集》二卷 ,晚年修訂為3卷。蒙田把淵博的知識和豐富的個人經驗結合起來 ,形成了《隨筆集》獨特的思想意境和藝術風格。書中的思想是趨於中庸的, 他對當時的迷信、偏見、巫術等進行否定, 認為絕對的真理無法認識, 只能探索部分的尋常真理。他在政治上又是保守的。尊重現存社會和秩序。《隨筆集》行文旁徵博引 ,語言平易流暢, 對同時代的英國作家莎士比亞及17、18世紀的法國文學都有深遠的影響。