難度
同聲傳譯是翻譯工作中難度最大的一種,主要是因為比交替翻譯更加省時,目前正成為國際性大會中流行的翻譯方式。當前,世界上95%的國際會議採用的都是同聲傳譯的方式。
所謂同聲傳譯(simultaneous interpreting),就是指口譯譯員利用專門的同聲傳譯設備,坐在隔音的同傳室里,一面通過耳機收聽源語發言人連續不斷的講話,一面幾乎同步地對著話筒把講話人所表達的全部信息內容準確、完整地傳譯成目的語,其譯語輸出通過話筒輸送。
同聲傳譯是翻譯工作中難度最大的一種,主要是因為比交替翻譯更加省時,目前正成為國際性大會中流行的翻譯方式。當前,世界上95%的國際會議採用的都是同聲傳譯的方式。
別具一格,即同聲傳譯。(一個波蘭同聲傳譯員傳譯所有台詞,日語台詞作為背景。這種...
簡介 組成 國際播放 故事簡介 商業目的可將會議室分割成幾個不同類型的小會議室,同聲傳異、活動舞台、時裝表演台...
遼寧鳳凰飯店接待室一個,具有國內一流水準的同聲傳異報告廳一個(可容納420人)以及...
座位的會議室二個,大型豪華接待室一個,具有國內一流水準的同聲傳異報告廳一個...
別具一格,即同聲傳譯。(一個波蘭同聲傳譯員傳譯所有台詞,日語台詞作為背景。這種...
簡介 組成 國際播放 故事簡介 商業目的