古劍篇

《古劍篇》是唐代大臣郭震的詩作。此詩通篇敘寫龍泉古劍,讚頌其千錘百鍊,霜刃如雪,鋒利無比,紋理精美,百折不撓,其實是在抒寫詩人自己的胸襟。全詩層次清晰,豪壯雄健,氣魄非凡,在雄奇中又含秀美,洋溢著一股雄豪劍氣。

作品原文

古劍篇

君不見昆吾鐵冶飛炎煙 ,紅光紫氣俱赫然 。

良工鍛鍊凡幾年 ,鑄得寶劍名龍泉 。

龍泉顏色如霜雪,良工咨嗟嘆奇絕 。

琉璃玉匣吐蓮花,錯鏤金環映明月 。

正逢天下無風塵 ,幸得周防君子身 。

精光黯黯青蛇色 ,文章片片綠龜鱗 。

非直結交遊俠子 ,亦曾親近英雄人 。

何言中路遭棄捐 ,零落飄淪古獄邊 。

雖復沉埋無所用 ,猶能夜夜氣沖天。

注釋譯文

詞句注釋

⑴古劍:指古代著名的龍泉寶劍。

⑵昆吾:傳說中的山名。相傳山有積石,冶煉成鐵,鑄出寶劍光如水精,削玉如泥。石為昆吾,劍名昆吾,皆以山得名。鐵冶:即冶鐵的工場。炎:指火光上升。

⑶紅光:指火光。紫氣:即劍氣。赫然:光明閃耀的樣子。

⑷凡:即共,一作“經”。

⑸龍泉:龍泉縣有水,曾有人就此水淬劍,劍化龍飛去,因此此劍便名龍泉劍(《太平鬟宇記》)。

⑹咨嗟:即讚嘆。

⑺錯鏤:指錯彩、鏤金。金環:指刀劍上裝飾的帶金的環。映:一作“生”。

⑻風塵:指烽煙,借指戰爭。

⑼幸:慶幸。周防:即周密防衛。周:一作“用”。

⑽黯黯:通“暗暗”,指幽暗而不鮮明。

⑾文章:指劍上的花紋。

⑿直:通“只”。遊俠子:指古代那些輕生重義、勇於救人急難的英雄俠士。

⒀曾:一作“常”。

⒁中路:即中途。棄捐:指拋棄。

⒂“零落”句:據《晉書·張華傳》載,晉張華見天上有紫氣,使雷煥察釋。雷煥曰:“寶劍之精上徹於天”。張華使雷煥尋劍,雷煥於豐城縣獄屋基下掘得一石函,中有雙劍,上刻文字,一名龍泉,一名太阿。漂:一作“飄”。

⒃塵埋:為塵土埋沒。

白話譯文

你難道沒有看到昆吾的寶石被煉成寶劍,通紅的爐火,劍鋒上射出紫色的光焰?良工巧匠們不知經過多少年的鍛造冶煉,才鑄出這把無雙的寶劍名曰龍泉。劍工自己也得意非凡地驚嘆,鋥亮得如雪如霜寒芒四閃。像琉璃玉匣里吐出一朵白蓮,劍柄上的金環是日月的光輝鍍染。此劍出世,正逢天下沒有戰爭,好慶幸被君子佩帶防身。耀眼的劍芒像青蛇遊動,鞘上的花紋如浮起綠色的龜鱗。不只是遊俠們見了十分珍愛,英難豪傑亦曾格外鍾情。為什麼要一個勁兒地說它曾中途遭到拋棄,飄零淪落在荒涼的古獄旁邊呢?雖然被泥土掩埋不能發揮作用,但其赫赫劍氣形成的不凡光焰仍然夜夜照亮了夜空。

創作背景

此詩相傳是郭震受武則天召見時寫的。《唐詩紀事》記載:“元振(即郭震)尉通泉,任俠使氣,撥去小節。武后知所為,召欲詰。既與語,奇之。索所為文章,上《寶劍篇》。後覽嘉嘆,詔示學士李嶠等。”

作品鑑賞

文學賞析

這是一首詠物言志詩,所詠的對象是龍泉寶劍。據傳龍泉寶劍是吳國干將和越國歐冶子二人,用昆吾所產精礦,冶煉多年而鑄成,備受時人讚賞。但後來淪落埋沒在豐城的一個古牢獄的廢墟下,直到晉朝宰相張華夜觀天象,發現在斗宿、牛宿之間有紫氣上沖於天,後經雷煥判斷是“寶劍之精上徹於天”,這才重新被發掘出來。這首詩就是化用上述傳說,借歌詠龍泉劍以寄託自己的理想和抱負,抒發不遇的感慨。

詩人用古代造就的寶劍比喻當時淪沒的人才,貼切而易曉。從托物言志看,詩的開頭借干將鑄劍故事以喻自己素質優秀,陶冶不凡;其次讚美寶劍的形制和品格,以自顯其一表人材,風華並茂;再次稱道寶劍在太平年代雖乏用武之地,也曾為君子佩用,助英雄行俠,以顯示自己操守端正,行為俠義;最後用寶劍淪落的故事,以自信終究不會埋沒,吐露不平。作者這番夫子自道,理直氣壯地表明著:人才早已造就,存在,起過作用,可惜被埋沒了,必須正視這一現實,應當珍惜、辨識、發現人才,把埋沒的人才挖掘出來。這就是它的主題思想,也是它的社會意義。在封建社會,面對至高至尊的皇帝,敢於寫出這樣寓意顯豁、思想尖銳、態度嚴正的詩歌,其見識、膽略、豪氣是可貴可敬的。對壓抑於下層的士子有激發感奮的作用。這首詩的意義和影響由此,成功也由此。

張說評述郭震“文章有逸氣,為世所重”。所謂“逸氣”,即指其作品氣勢不羈,風格豪放。《古劍篇》的藝術特點,正如此評,其突出處恰在氣勢和風格。由於這詩是借詠劍以發議論,吐不平,因而求鮮明,任奔放,不求技巧,不受拘束。詩人所注重的是比喻貼切,意思顯豁,主題明確。詩中雖然化用傳說,不乏想像,頗有誇張,富於浪漫色彩。例如讚美寶劍冶煉,稱道寶劍品格,形容寶劍埋沒等,都有想像和誇張。但是,筆觸所到,議論即見,形象鮮明,思想犀利,感情奔放,氣勢充沛,往往從劍中見人,達到見人而略劍的藝術效果。實際上,這首詩在藝術上的成就,主要不在形式技巧,而在豐滿地表現出詩人的形象,體現為一種典型,一種精神,因而能打動人。“文以氣為主”,“風格即人”,此詩可作一例。

名家點評

張說《郭公行狀》:則天覽而佳之,令寫數十本,遍賜學士李嶠、閻朝隱等。

鍾惺、譚元春《唐詩歸》:鍾云:自作自嘆,異甚,然真賞人實有此境(“良工咨嗟”句下)。鍾云:不是此數語,便落粗惡一道。譚云:將寶劍說得忠孝節義了(“幸得周防”句下)。鍾云:善為古劍講價(“亦曾親近”句下)。鍾云:不惡,然再粗不得矣,慎之(末二句下八)。

唐汝詢《唐詩解》:體裁無爽,終是淺調。直可動武瞾耳,真好文主恐未易動。

程元初《唐詩緒箋》:元振詩每多諷剌,有合《風》《騷》。此篇之自負如此,無愧於其言矣。

王闓運《王闓運手批唐詩選》:以不祥器說得吉祥,是生新出奇法。

作者簡介

郭震(656~713),唐代將領、大臣、詩人。字元振,魏州貴鄉(今河北大名附近)人。鹹亨五年(674年)進士及第。大足元年(701年)任涼州都督、隴右諸軍州大使。中宗時,遷左驍衛將軍、安西大都護。先天元年(712年)任朔方軍大總管。次年因故流放新州,不久復起用為饒州司馬,病卒於赴任途中。《全唐詩》錄存其詩十八首。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們