內容介紹
本書中試圖說明,什麼是口譯?怎樣才能做好口譯?我們認為,譯員在現有的條件下,能夠達到如此高超的技藝,實在令人敬佩。同時,我們也看到,譯員發揮自己全部的聰明才智的條件,目前尚不充分。譯員深知自己肩負參與三重唱的角色,但如果外部條件不改善(選拔、培訓、職業保障),那么有一天譯員的角色就會像只拿一把切菜刀做手術的外科醫生一樣。\n我們多次說過,口譯不是字面的轉換。但今天仍有人這樣做口譯工作,之所
我們認為,譯員在現有的條件下,能夠達到如此高超的技藝,實在令人敬佩。 同時,我們也看到,譯員發揮自己全部的聰明才智的條件,目前尚不充分。 我們多次說過,口譯不是字面的轉換。
王斌華,男,博士,英國利茲大學(University of Leeds)語言、文化、社會學院口譯及翻譯研究講席教授(Chair/Professor of...
工作履歷 研究領域 外部學術兼職及活動 主要著作及論文第一章 第三章 第九章
圖書信息 作者簡介 內容簡介 目錄《口譯在中國:新趨勢與新挑戰》,由外語教學與研究出版社出版。描述的是隨著社會經濟的快速發展,我國的口譯事業近年來蒸蒸日上,口譯教學及研究領域均成績斐然,...
內容簡介 目錄 序言《實用商務口譯》是2015年出版的圖書,作者是白麗芳 。
內容簡介 目 錄 內容簡介商務現場口譯是於2006年11月1日由外語教學與研究出版社出版的, 徐小貞任總主編,趙敏懿、劉建珠主編的教材。教材獨闢蹊徑,以全新的視角詮釋和探尋商務英...
內容提要 編輯推薦 目錄翻譯的性質 翻譯的特點 意漢語言的對比與翻譯
圖書信息 作者簡介 內容簡介 目錄北京語言大學(Beijing Language and Culture University),簡稱“北語”,中華人民共和國教育部直屬高等學校,入選國家...
學校概況 學校歷史 特點 辦學條件 對外交流語言教學篇 英語課堂上學習策略的運用 文化教育在專業英語教學中的價值
基本信息 內容簡介 圖書目錄劉和平,女,1955年1月出生,籍貫河北省。文學博士,現為北京語言大學高級翻譯學院院長、教授。主要研究方向為口筆譯實踐、翻譯教學、翻譯理論和中法跨文化研...
個人簡介 研究方向 學術作品