作品原文
反賈客樂
無言賈客樂,賈客多無墓⑵。
行舟觸風浪 ,盡入魚腹去。
農夫更苦辛,所以羨爾身 。
注釋譯文
詞句注釋
⑴反賈(gǔ)客樂:劉駕反別人《賈客樂》而寫的這首詩。賈客,經商的人。
⑵無墓:無葬身之地。
⑶風浪:水面上的風和波浪。
⑷羨:羨慕。爾:你,你的,此處指賈客。
白話譯文
不要說經商人如何的好,死後連理葬地也找不著。
坐船行路常遇狂風暗礁,水沖魚吞逃也實難跑掉。
農夫終歲勞作不得溫飽,不得已還是羨慕經商好。
作品鑑賞
自《樂府詩集》以來,抒寫商賈羈旅生活的詩作不斷湧現,其作者大都把商賈的生活看得比較浪漫有趣 ,因而《賈客樂》的詩題也就流行於時 。劉駕的《反賈客樂》與其前人相比,正好彈唱的是反調一曲,詩人耳聞目堵了經商人的生活,他認為賈客是不足羨幕的,因為他們經常是沒有安全保障的。然而農夫卻羨慕他們,原因自然是農夫的生活還遠遠趕不上做生意的賈客們。
一開頭四句寫賈客的生活情況及最後的歸宿。為了表現主體事物——農夫的生活,使之蘊含的情致和意義不作立接的正面的描繪,而是通過“以此射彼”的方式加以表現,這裡重墨在寫賈客上,農夫生活怎么樣,沒有直說,而是用賈客的生活襯托農夫更為不幸。鍾嶸的《詩品》中的“滋味”說:“使味之者無極,聞之者動心,是詩之言也”,這裡,農夫的生活情形什麼也沒寫,真可謂“不著一字,盡得風流”從字面上找出弦外之音,言外之意。那么賈客約死後“多無墓”,生前“行舟觸風浪”“盡人魚腹去”是側面描寫,主要目的是以此來襯托農夫苛稅繁多,朝不保夕的“更辛苦”。
這小詩具有淡遠的美,它語言質樸、自然,字裡行間無絲毫刀雕斧鑿之跡,將農民生活之辛還遠遠趕不上賈客“多無墓”“觸風浪”“盡人魚腹去”的現實。“話須通俗方傳遠”那農夫“更辛苦”之情,作者好象嘮家常喀一樣道了出來。這種用自己的思想去感染人、影響人,可見“於平淡中見神奇”的功夫了。末兩句,意盡即止,不尚詞藻,點出主旨,深化主題,看似平淡,實則意朱無窮,既沒沖淡感情,增強美學效果。這是晚唐現實主義詩作的一大代表。