語法特點

例如,法語中一位男性公民是citoyen,兩個或兩個以上就是citoyens;一位女性公民是citoyenne,兩個或兩個以上就是citoyennes。
以前,陽性複數詞citoyens作為統一形式,指代所有公民而不分性別與否。但在包容性寫作中,citizens可被寫做citoyen•ne•s,單詞間的標點被稱為middots或interpuncts(中間點),以此標識出法語的陰陽兩性。
禁用
一些政府部門已經使用了包容性寫作,但法國總理EdouardPhilippe已經下令禁止在其官方的政府檔案中出現所謂的écritureinclusive,即“包容性寫作”。此舉意在使書面法語更為中性。正如他的備忘錄中規定:“陽性作為中性形式應該適用於所有陰性辭彙。”
他的決定受到管控法語事物的法蘭西文學院(AcadémieFrançaise)的支持,他們覺得包容性寫作會對本國語言帶來“致命的危害”。
影響
其他語言也一直在努力克服中性語言的挑戰。例如很多說西班牙語的人正在用Latinx一詞指代某個或某群拉丁裔美國人,而傳統上是有陽性的Latino(s)和陰性的Latina(s)兩個詞。在英語中,單數形式的they迅速成長為代詞,指代任何一個個體,無論男女,甚至在2015年they還被美國方言學會選為2015年年度辭彙。