詳細釋義
勞:伯勞。伯勞、燕子各飛東西。句式:主謂式勞燕||分飛“勞燕”代指伯勞和燕子兩種鳥類,“勞”是伯勞的簡稱,和“辛勞”無關。“勞”和“燕”分別朝不同的方向飛去,因此,它們的姿勢是“分飛”而不是“紛飛”。
伯勞俗稱胡不拉,是食蟲鳥類,大多棲息在丘陵開闊的林地,為我國較為常見的鳥類。因為較常見,所以也就被寫進了詩里。和伯勞一起走進詩里的還有燕子。譬如王實甫的《西廂記》中就有這樣的句子:“他曲未通,我意已通,分明伯勞飛燕各西東。”
當伯勞遇見了燕子,二者就相互完成了身份的指認,共同構成了全新的意思,在傳統詩歌的天空下,伯勞匆匆東去,燕子急急西飛,瞬息的相遇無法改變飛行的姿態,因此,相遇總是太晚,離別總是太疾。東飛的伯勞和西飛的燕子,合在一起構成了感傷的分離,成為了不再聚首的象徵。
多比喻夫妻、情侶別離。
我國大部分種類的伯勞都屬留鳥,領地意識很強,而燕子則是眾所周知的候鳥,隨著季節的變換而遷徙,於是在古人眼中伯勞和燕子的習性差異成了別離的代名詞。
出處
《樂府詩集·東飛伯勞歌》:“東飛伯勞西飛燕,黃姑織女時相見。”近義詞
風流雲散、各奔東西、分道揚鑣。反義詞
鸞翔鳳集、比翼雙飛、破鏡重圓。用法
句式:主謂式勞燕||分飛;作謂語、賓語;比喻人離別。列句:畢業後我們也便勞燕雙飛,各主其事。示例
其謂他日勞燕分飛,各自西東,在天之涯地之角耶?(清·王韜《淞隱漫錄·尹瑤仙》)瞿秋白《赤都心史》:“兄弟姊妹呢,有的在南,有的在北,勞燕分飛,寄人籬下。”雖有靈犀一點通,卻落得勞燕分飛各西東。(田震《未了情》)