簡介
勞燕一詞【出自】:《樂府詩集·東飛伯勞歌》:“東飛伯勞西飛燕,黃姑織女時相見。”“勞燕”代指伯勞和燕子兩種鳥類,“勞”是伯勞的簡稱,和“辛勞”無關。伯勞屬鳥類雀形目伯勞科,形狀與麻雀相似。。“勞”和“燕”分別朝不同的方向飛去,因此,它們的姿勢是“分飛”而不是“紛飛”。 伯勞俗稱胡不拉,是食蟲鳥類,大多棲息在丘陵開闊的林地,為我國較為常見的鳥類。因為較常見,所以也就被寫進了詩里。和伯勞一起走進詩里的還有燕子。譬如王實甫的《西廂記》中就有這樣的句子:“他曲未通,我意已通,分明伯勞飛燕各西東。” 當伯勞遇見了燕子,二者就相互完成了身份的指認,共同構成了全新的意思,在傳統詩歌的天空下,伯勞匆匆東去,燕子急急西飛,瞬息的相遇無法改變飛行的姿態,因此,相遇總是太晚,離別總是太疾。東飛的伯勞和西飛的燕子,合在一起構成了感傷的分離,成為了不再聚首的象徵。 古時比喻夫妻、情侶別離,現在已經沒有了夫妻、情侶的意思,多指親人,朋友別離。 因為我國大部分種類的伯勞都屬候鳥,隨著季節的變換而遷徙,於是在古人眼中伯勞成了別離的代名詞。
勞伯:雀形目(Passeriformes)伯勞科(Laniidae)鳥類,約64種,體型中等,掠食性;尤指伯勞亞科(Laniinae)伯勞屬(Lanius)25種 鳥類(真伯勞)。
詩歌
夢醒在凌晨零點零分恰好趕上玉潤的月盤照在靜寂的窗檐
此個秋天,喚醒勞燕分飛
俊逸地掩去你憂傷的眉
再也觸碰不到的眼帶著晨光熹微
夢醒的時分
往昔的愛戀化成了灰
把浪花凋謝遺骸沉在心湖成堆
秒針張開單臂劃開了一個孤圈
來不及回味就告別了昨日的天
遺忘了裹著純真塑成的誓言
看不透遠方的黑撫過夢醒時分的臉
翻個身,掰著纖纖十指細數往昔的青春
竟比此個秋天走失得更遠
想起葉被昨日的和風吹落,仍躺在那滿是靜默的泥面
跌宕激躍的心聲平靜在夢醒的時分
別於愛戀穿著舞鞋的美
落筆一盞昏燈,不語流年
燈微明
若點著紅燭正在拉窗檐月光的手
皎潔的明驚擾了夜夢醒的靜謐,惹得一頭紅紗
染紅了輕柔的燈光
鋪開稿紙的素白,接下滿紙,字跡,透古
召回飛舞的蝶,舞一曲,夢醒時分,成繭
夢醒的時分,心微涼,僅留一字輕殤,隨風漂蕩
詞義
勞 : 勞(勞) láo 人類創造物質或精神財富的活動燕 : 燕 yàn 鳥類的一科, 候鳥,常在人家屋內或屋檐下用泥做巢居住,捕食 昆蟲,對農作物有益